Film and the German left in the Weimar Republic: From Caligari to Kuhle Wampe / Bruce Murray

Esta entrada no va a ser demasiado extensa. Trato fundamentalmente de pagar una deuda. Si para las entradas de cine militante estadounidense utilicé el libro de Steven J. Ross, para las del cine militante alemán fue este que ahora nos ocupa. No tiene mucho sentido que lo resuma con extensión, pues eso eran fundamentalmente mis entradas.

Si bien hay mucho publicado sobre el cine alemán durante la República de Weimar, baste recordar los famosísimos libros de Sigfrid Kracauer De Caligari a Hitler: Una historía psicológica del cine alemán o de Lotte Eisner, La pantalla diabólica: panorama del cine clásico alemán influencia de Max Reinhardt y del Expresionismo, no resultaba tan fácil encontrar bibliografía específica sobre el cine de izquierda, y la obra de Murray cubre perfectamente este hueco.

Según la información publicada por la universidad para la que trabaja, Bruce Murray nació en Minnesota, donde el protestantismo alemán, los valores de la clase obrera irlandesa y el movimiento estudiantil de los 60 influyeron en su desarrollo inicial. Obtuvo dos licenciaturas del Luther College (Alemán e Inglés) y una Maestría en Artes en Estudios Alemanes por el Middlebury College. Recibió su doctorado en la Universidad de Minnesota con una tesis sobre cine y política en la República de Weimar. Durante sus estudios realizó trabajos de investigación en Friburgo, Mainz y Berlín (este y oeste). En la actualidad es Director Residente del Programa Illinois en Viena de la Universidad de Illinois Urbana-Champaign.

Es autor de la obra que analizamos, Film and the German left in the Weimar Republic: From Caligari to Kuhle Wampe, Austin: University of Texas, 1990; participó en la obra colectiva Film and Politics in the Weimar Republic. New York: Holmes and Meier, 1982; y fue editor, junto con Christopher J. Wickham de Framing the Past: The Historiography of German Cinema and Television. Carbondale: Southern Illinois University Press, 1992.

En Film and the German left in the Weimar Republic: From Caligari to Kuhle Wampe, Murray, como podemos ver por su sumario sigue un orden cronológico y dentro de cada periodo la actividad de las principales organizaciones políticas, que es el esquema que seguimos también nosotros en nuestras entradas. Sería este:

PARTE UNO. El nacimiento del cine alemán y su desarrollo durante la crisis de posguerra: 1919-1923

1.- 1896-1918: De las carreteras en el campo a la calle principal y el descubrimiento del cine por grupos con intereses políticos.

2.- 1919-1923: Los «años dorados».

3.- El SPD y el cine: De los llamamientos a la reforma a la afirmación del entretenimiento y edificación cinematográfica.

4.- El cine y la izquierda comunista: radicalismo de izquierda contra centralismo democrático y las consecuencias para un programa de cine comunista.

PARTE DOS. Los años de estabilidad relativa: 1924-1928

5.- Hollywood, Moscú y la crisis del cine alemán.

6.- El desarrollo de las relaciones entre política, económia y estética comercial del cine.

7.- El pasado como metáfora del presente y Der alte Fritz (El viejo Fritz) como ejemplo.

8.- La cuestión de la movilidad social y un vistazo de cerca a Die Verrufenen (El de mala reputación)

9.- El SPD y el cine: ambivalencia hacia el cinema comercial y la iniciación de un programa de cine independiente.

10.- El KPD y el cine: la derrota del radicalismo de izquierda, la teoría de la ‘maquinación’ de la industria fílmica capitalista y la respuesta comunista de El acorazado Potemkin a Prometheus.

11.- El nacimiento del Volksfilmverb an: ¿Partidaria no partidaria y organización de base desde arriba?

12.- La Gran Coalición y la desintegración de la democracia parlamentaria.

13.- Sonido, crisis económica e imágenes comerciales del cine del pasado, presente y futuro.

14.- El SPD y el cine: la intensificación de la crítica de la reacción política en el cine comercial y el Programa de Propaganda de Cine del Partido.

15.- El KPD y el cine: de una perseverancia tozuda a experimentos de última hora con formas alternativas de producción y recepción.

16.- El inevitable declive del VFV.

Como comentábamos, excepto algunos capítulos dedicados a aspectos ideológicos del cine comercial, que nos alejaban un poco de nuestro objetivo, en nuestras entradas hemos seguido con bastante fidelidad la estructura de esta obra, que consideramos básica para los interesados en el cine de izquierdas alemán en el periodo anterior al ascenso del nazismo.

Slatan Dudow (1903-1963)

Por si quedó ayer un mal sabor de boca por el comunista que se hizo nazi, hoy vamos a dedicar nuestra entrada a un compañero suyo en Prometheus que se mantuvo fiel al comunismo hasta su muerte -en un accidente de automóvil- en 1963: Slatan Dudow.

Slatan Theodor Dudow, nació el 30 de enero de 1903 en Tsaribrod (hoy: Dimitrovgrad), Bulgaria -aunque actualmente es una ciudad serbia-. Su padre, Todor, era un trabajador ferroviario que se oponía al zar y al gobierno, y al parecer simpatizaba con el Partido Obrero Socialdemócrata Búlgaro, organización fundada en 1903 que se convirtió en el Partido Comunista Búlgaro en 1919. En 1922 Dudow se trasladó a Berlín para estudiar arquitectura, pero muy pronto decidió cambiar de carrera: a partir de 1923 asiste a la escuela de teatro de Emanuel Reicher, y más tarde, entre 1925 y 1926 estudia con Max Herrmann. Esto le permitió participar en producciones teatrales de Leopold Jessner y Jürgen Fehling. Además, fue miembro del coro en el recién fundado teatro Piscator-Bühne, de Erwin Piscator, en 1927/28. Dudow también participó en la producción de Metrópolis de Fritz Lang (1926). En el verano de 1929 fue a Moscú, donde conoció a Mayakovski, Gladkov, Eisenstein y Tretriakov. A través de este último conoció a Bertolt Brecht a su regreso a Berlín. Participó en la película de Pabst adaptación de La ópera de cuatro cuartos, aunque no parece que esto afectase a sus relaciones con Brecht, porque colaboró con él en las obras teatrales Die Maßnahme [La decisión, a menudo conocida como Las medidas tomadas] (1931), que codirigió, y Die Mutter [La madre] (1932). Por su parte, activo en el teatro de agitación proletaria desde 1926, representó la obra Heer ohne Helden [Ejército sin héroes], de Anna Gmeyner, para el Theatre der Arbeiter en 1929.

En 1929/30, Dudow trabajó como asistente de dirección de Albrecht Victor Blum en documentales para la productora comunista Weltfilm de la IAH. Participó en Sprengt die Ketten [Romper las cadenas] (1929/30) y Rot Sport marschiert [La marcha del deporte rojo] (1930). Este mismo año dirigió su primer trabajo propio para Weltfilm, el cortometraje documental Wie der Berliner Arbeiter wohnt [Cómo vive un trabajador de Berlín], en el que yuxtapone las vidas de ciudadanos pobres y ricos.

En un salto realmente importante, y basada en una idea de Dudow con Brecht y Ernst Ottwald como guionistas y música de Hans Eisler, Dudow dirige en1932 la película proletaria Kuhle Wampe oder Wem gehört die Welt [Kuhle Wampe o a quién pertenece el mundo], de la que hemos hablado en estas páginas ya en repetidas ocasiones. Debido a su postura abiertamente comunista, la película fue prohibida dos veces por la censura. Fue solo después de fuertes protestas de los críticos que Kuhle Wampe se estrenó en Berlín en mayo de 1932 con diversos cortes. Aunque generalmente se asocia esta película a Brecht, la importancia del papel de Dudow la expresaba así el productor, Georg Höllering, en una entrevista en 1974:

«[Dudow] fue el primero en hablar de Kuhle Wampe, el que había estado en ese lugar, y en ese sentido gran parte de las ideas venían de él. Él le habló de ello a Brecht. Brecht y Dudow eran grandes amigos y se tenían un gran respeto mutuo, pero Dudow sabía exactamente cómo usar a Brecht y dónde usarlo. Dudow fue la fuerza motriz detrás de la película y creo que los mayores créditos los merece Dudow, más que Brecht. Brecht, por supuesto, fue responsable de todos los textos, todo fue escrito por él. Ottwald era guionista, pero Dudow tenía una personalidad tan dominante que rápidamente consiguió lo que quería de Ottwald.» («Making Kuhle Wampe: An interview with George Hoellering,» Screen 15, no. 4 [Winter 1974/1975]: 71–79; aquí 71–72).

Höllering, que no conocía previamente a ninguno de los participantes antes del proyecto, indica que mientras Brecht dirigió ocasionalmente algunas escenas, especialmente «dados los problemas de Dudow … pasándose de plazo» con los ensayos, Dudow fue el responsable de la mayor parte de la dirección y edición de la película: «Dudow era también particularmente bueno en la edición: hasta donde yo sé, nunca había editado una película antes. Prometheus estaba preocupada por ello. Pero yo sabía por la forma en que hablaba y me explicaba sus ideas que sería capaz de editar la película. Solo le dimos una muy buena ayudante, una señora mayor que había pegado centenares de películas y le podía dar consejos técnicos cuando era necesario. Veíamos los copiones, todos los días, y eran excelentes».

Después de que Hitler llegase al poder en 1933, la película sería nuevamente prohibida. Ese año Dudow había empezado a trabajar en Seifenblasen / Bulles de savon [Pompas de jabón]. Era una sátira de media hora sobre cómo la pequeña burguesía está comprometida pero es al mismo tiempo explotada por la gran industria. La película se grabó en el verano de 1933 pero se terminó al año siguiente. Dudow fue internado brevemente en un campo de detención nazi, pero consiguió salir probablemente por su pasaporte extranjero. Cuando las autoridades quisieron ver las grabaciones de Seifenblasen, las pasó ilegamente por la frontera francesa y se exilió en París. Allí terminó la película, en cuya versión francesa los diálogos fueron escritos por Jacques Prévert. La película tuvo una buena acogida. No he podido verla, pero según el artículo de René Pikarski «La película, durante mucho tiempo perdida, caricaturiza las ilusiones del «empleadito» Priepke (interpretado por el actor danés Henry Lorenzen), que cae en la extrema pobreza luego de perder su trabajo. Se aferra a los últimos restos de su antigua prosperidad en un largo proceso, evidentemente trágico, aunque de vez en cuando también irónico.»

Debido a su condición de exiliado al parecer no podía ejercer de director, y rechazó las ofertas para trabajar como ayudante de dirección. Se dedicó por tanto al teatro tanto en producción de obras de Brecht como Die Gewehre der Frau Carrar [Los fusiles de la señora Carrar] o Furcht und Elend des Dritten Reiches [Terror y miseria del Tercer Reich], que él tituló 99%, como en la escritura de obras propias. En Francia escribió Der Feigling [El cobarde], que fue fue confiscada por la policía de París junto con muchos otros documentos y cartas. Expulsado de Francia en 1939, Dudow y su familia consiguieron asilo en Suiza, donde pasó los años de la guerra y donde escribió otras tres obras teatrales: Der leichtläubige Thomas [El ingenuo Tomás], Das Narrenparadies [El paraíso de los tontos] y Der Weltuntergang [El fin del mundo]. Las cuatro piezas serían publicadas después de la guerra con el seudónimo de Stefan Brodwin.

En octubre de 1946, Dudow regresó a Berlín. Comenzó a trabajar para la DEFA, pero no pudo realizar su primera película de posguerra hasta 1949 después de varios proyectos fallidos. Quizá mi generación, una izquierda que solo ha vivido derrotas, se haya vuelto demasiado cínica para las películas rodadas en los países socialistas a partir de los años 30. Pero creo que incluso entonces no eran muy apreciadas por el público al que iban dirigidas. Comités y subcomités en una maraña burocrática vigilaban la idoneidad de los guiones, que era en realidad lo que les preocupaba, más que el conjunto en sí, porque debían transmitir el mensaje adecuado en cada momento. El resultado solía ser un texto muerto. Tampoco era fácil saber de antemano qué es lo que había que escribir porque dependía de vaivenes políticos y luchas faccionales que hacían que lo que era correcto unos meses atrás se volviese obsoleto o contrarrevolucionario. Si no era posible rehacerlas muchas de ellas, ya terminadas, acababan en «el cajón». Pero eso no es lo más grave. El problema es que suelen resultar terriblemente aburridas, y raramente conseguimos empatizar con ellas. Eso sí que es imperdonable. Dicen que las películas de Dudow se apartan en algunos casos de esta ortodoxia dominante. Es posible. De hecho, para todos aquellos preocupados porque el mensaje quedase claro, el propio Dudow recordaba que la película más revolucionaria de la historia del cine, El acorazado Potemkin, era muda… Y como un informe de los estudios durante el rodaje de Christine indicaba: «Los pensamientos que [Dudow] expresa [en la película] son los pensamientos de un marxista; pero son sus pensamientos.» No he podido ver ninguna de sus películas de este periodo, así que me fiaré de las opiniones de los que sí lo han hecho y lo valoran positivamente. De momento, vamos a ver con un poco de detalle estas seis -siete con Christine– películas que rodó Dudow en la República Democrática Alemana antes de su muerte, en un accidente de automóvil precisamente cuando volvía del rodaje de Christine, que quedó inconclusa. Para profundizar en el cine de Dudow, más allá de esta somera presentación, remito a la bibliografía al final de esta entrada.

Todas las películas están disponibles en la página de la distribuidora del cine de la RDA: Progress, pero desconozco los costes de visionado. Es una página que parece más bien pensada para distribuidoras y exhibidoras más que para el público en general.

UNSER TAEGLICH BROT – EL PAN NUESTRO DE CADA DÍA

Fue la segunda película estrenada tras la fundación de la RDA, en 1949. Pretende ser una continuación de las ‘películas proletarias’ de los años 30. La acción transcurre en 1946. La familia Weber está parada, apenas tienes con qué poner el pan cada día en la mesa. El padre, que había sido tesorero de una gran empresa de ingeniería, se sienta sin hacer nada, incapaz de comprender el mundo. El único sitio que puede e intenta controlar es el viejo orden patriarcal en casa. Mientras el hijo mayor, Ernst, empieza a trabajar para una empresa estatal, el padre y el hijo menor, Harry, rechazan la posibilidad de trabajar allí. Harry quiere conseguir ‘dinero fácil’ y se convierte en un chantajista, pero sin éxito. Las cosas le van cada vez peor. Mientras tanto, Ernst es expulsado por su padre de casa por considerarlo demasiado desobediente. El precio a pagar es sentirse cada vez más solo. Una noche le asalta su propio hijo Harry para robarle el pan. Esto provoca una profunda transformación: tras duros conflictos internos, Weber va a la fábrica que su hijo ayuda a construir y empieza a trabajar allí. Su vida y la de su familia ahora tiene sentido, aunque han tenido que pagar un alto precio por ello. (Fuente de la descripción: Progress Film-Verleih)

Una de las críticas que se le hizo fue que el énfasis excesivo en la palabra empujaba al lenguaje visual a un segundo plano y, sobre todo, las discusiones políticas en la mesa a la hora de cenar estaban organizadas y fotografiadas sin imaginación.

Información complementaria:
Para una ficha completa de la película, la entrada en DEFA-Stitfung.
Entrada en la Wikipedia en alemán (la más extensa)
Visualización completa de la película (de pago).

FAMILIE BENTHIN – LA FAMILIA BENTHIN

La película fue dirigida por tres directores por encargo del partido, el SED: Kurt Maetzig, Richard Groschop, y Dudow. En realidad, ninguno de los tres quería hacerla. Originalmente se suponía que Wolfgang Staudte la iba a dirigir, pero se retiró -y más tarde se pasaría a Occidente-. Como resultado, Slatan Dudow recibió el encargo de dirigirla en mayo de 1950 y tuvo que renunciar a su proyecto Immer bereit [Siempre listo]. Dudow lo hizo a condición de no ser nombrado director en los créditos. Antes de eso, había protestado en vano contra asumir la dirección, ya que reconoció las debilidades del guion. Más tarde recibió el apoyo de Kurt Maetzig, mientras que Richard Groschopp contribuyó con tomas nocturnas. No figura en los créditos como director, mientras que Maetzig y Dudow acordaron ser nombrados sujetos a ciertas condiciones (redacción: «Dirigido por un colectivo bajo la dirección de …») después de una carta de apelación.

Theo y Gustav Benthin son dos hermanos que organizan una red de contrabando: Theo, director de una fábrica en Berlín Este, transfiere ilegalmente bienes a su hermano en el otro lado que luego éste vende en Alemania Occidental. Los dos también utilizan a otro par de hermanos, Peter y Klaus Naumann. Theo es atrapado por la policía. Gustav no puede competir en el salvaje mercado capitalista sin las mercancías baratas del Este y su negocio se hunde. Peter Naumann se muda a la República Federal, pero no encuentra trabajo y se une a la Legión Extranjera francesa. Klaus se queda en el Este y encuentra un prometedor trabajo en una acerería -cómo no-.

Información complementaria:
Para una ficha completa de la película, la entrada en DEFA-Stitfung.
Entrada en la Wikipedia en inglés y alemán (la más extensa)
Visualización completa de la película (de pago).

FRAUENSCHIKSALE – DESTINOS DE MUJER

La película DEFA más exitosa de Dudow fue Frauenschicksale (1952), sobre cuatro mujeres del este y del oeste que son explotadas por un mujeriego sórdido de Berlín Occidental. En el Festival Internacional de Cine de Karlovy Vary, Dudow consiguió el premio a Mejor Director. La película se rodó con el mejor material de color disponible en el mercado occidental y recibió todo el apoyo de las oficinas del partido de la SED. Participaron artistas de renombre como el propio Dudow, Hans Eisler -música- y Bertolt Brecht -es el autor de la letra de las canciones-.

Aunque diferentes entre sí, todas las mujeres protagonistas de esta película van en busca de la felicidad y, sobre todo, de un compañero de vida, que creen reconocer en Conny, un Don Juan mundano. Para estar a su lado, Renate, hija de funcionarios públicos, se convierte en ladrona y participa en el asesinato de su hermano. Barbara, una estudiante de derecho, también sucumbe a sus encantos. A pesar de darse cuenta de sus verdaderas intenciones, el deseo de felicidad de esta chica, que pasó los mejores años de su juventud en un campo de concentración, le impide distanciarse. Anne, la costurera, es su próxima víctima. La actitud fría y distanciada de Conny ante la noticia de que la mujer espera un hijo suyo hará que Anne comprenda su verdadera naturaleza. Solo para Isa von Trautwald, una noble de Berlín Occidental tan cínica como él, Conny parece ser el hombre adecuado. (Fuente de la descripción: Progress Film-Verleih)

Trailer de la película

Una de las canciones de Eisler con letra de Brecht

Información complementaria:
Para una ficha completa de la película, la entrada en DEFA-Stitfung.
Entrada en la Wikipedia en inglés y alemán (la más extensa)
Visualización completa de la película (de pago).

STÄRKER ALS DIE NACHT – MÁS FUERTE QUE LA NOCHE

Realizada en 1954, la película trata sobre el destino de una pareja luchadores de la resistencia comunista durante la era nazi, y también recibió críticas muy positivas y el premio a la mejor película en el Festival Internacional de Cine de Locarno. El guion fue realizado por Kurt y Jeanne Stern, que años más tarde harían una película contra la dictadura franquista, España indómita, que era en realidad el documental de Joris Ivens Tierra de España al que se le añadieron algunas imágenes -le pidieron permiso a Ivens-. Kurt Stern había sido dirigente de las juventudes del KPD y comisario político de las Brigadas Internacionales. Como vemos, no olvidó nuestro país en la larga noche franquista.

Esta película se centra en los destinos de Hans Löring y su mujer, Gerda, que son dos trabajadores de Hamburgo representativos de la oposición alemana al nazismo. Gerda está embarazada de su primer hijo. Cuando la pareja es detenida por resistencia política tras el ascenso de Hitler al poder, Hans es enviado a prisión. Pero Gerda y Hans siguen firmes en sus convicciones políticas durante los siete años que pasa Hans prisionero en un campo de concentración. A pesar de saber que un segundo arresto supondría una muerte cierta, Hans forma otro grupo resistente tras su liberación. El grupo realiza sabotajes industriales contra los nazis y distribuyen panfletos políticos prohibidos. Por segunda vez, la Gestapo atrapa a Hans. Este muere con la esperanza de una mejor Alemania tras la derrota del régimen nazi.

Información complementaria:
Para una ficha completa de la película, la entrada en DEFA-Stitfung.
Entrada en la Wikipedia en inglés y alemán (la más extensa)

DER HAUPTMANN VON KÖLN – EL CAPITÁN DE COLONIA

Después del paso de Wolfgang Staudte a Occidente en 1955, Dudow se convierte en la primera autoridad artística de la DEFA. En 1956 realiza esta comedia satírica basada en dos hechos reales: el ‘caso del Dr. Richter’, un miembro del Bundestag en realidad un antiguo nazi llamado Fritz Rößler, que se casó con su presunta ‘viuda’, y el de un presunto retornado y criminal de guerra que apareció en Bad Kreuznach y fue cortejado por personas de ideas afines antes de que se descubriera que era un simple aprendiz de panadero. Como vemos, el tema fundamental era el de la continuación de una forma o de otra del nazismo en la Alemania occidental.

Albert Hauptmann es un camarero desempleado en Colonia al que a menudo confunden con un antiguo capitán del ejército nazi. Albert usa esto para su beneficio y se convierte en el director de una empresa y miembro del parlamento de la República Federal Alemana. Herr Karjanke, el verdadero capitán, descubre la treta de Albert y quiere reclamar su ‘justa’ posición en el parlamento. Pero Karjanke no puedo hacerlo hasta que su doble tenga éxito en pasar una ley de amnistía para criminales de guerra. Cuando Albert es llevado finalmente ante el juez con cargos de fraude, descubre que la ley de amnistía no se le aplicará a él.

Información complementaria:
Para una ficha completa de la película, la entrada en DEFA-Stitfung.
Entrada en la Wikipedia en inglés y alemán (la más extensa)

VERVIRRUNG DER LIEBE – AMOR EQUIVOCADO

La siguiente película de Dudow, esta comedia juvenil de 1959, fue un gran éxito de público. Mucho más ‘apolítica’ que sus películas anteriores, presenta no obstante el tema de la imposibilidad de formar pareja trabajadores con intelectuales y provocó una curiosa polémica por el uso del primer desnudo en la historia del cine de la RDA. Finalmente, fue el propio Walter Ulbricht con su mujer los que en una proyección privada decidieron que la escena en cuestión se volvería a rodar, con bañadores.

Sonja es una estudiante de arte que sale con Dieter, un estudiante de medicina. Edy, un albañil, está enamorado de su novia Siegi, una empleada. En un baile de carnaval, donde Dieter busca a Sonja, que va enmascarada, conoce a Siegi cuya actitud despreocupada le intriga. Sonjia cree que se le presenta una oportunidad: ponerse ella misma a prueba y comprobar sus sentimientos por Dieter, y decidir si debe caer en la tentación o no. Siegi y Dieter pasan sus vacaciones juntos a orillas del mar. Pero mientras tanto, a Sonja ha empezado a gustarle Edy, que es muy diferente de Dieter. Finalmente, las dos parejas intercambiadas acuden a la oficina del registro. Literalmente en el último minuto comprenden quién pertenece a quién. (Fuente de la descripción: Progress Film-Verleih)

Información complementaria:
Para una ficha completa de la película, la entrada en DEFA-Stitfung.
Entrada en la Wikipedia en inglés y alemán (la más extensa)
Visualización completa de la película (de pago).

CHRISTINE – CHRISTINE

Christine (1963) volvía a tratar sobre el destino de las mujeres contemporáneas, pero la película, que se estaba rodando en blanco y negro, quedó inconclusa: Dudow sufrió un accidente automovilístico el 12 de julio de 1963 mientras filmaba y murió. La actriz principal, Annette Woska resultó gravemente herida en este mismo accidente, estuvo en coma durante muchas semanas y, por lo tanto, no pudo filmar durante mucho tiempo. Dudow solía hacer muchos cambios durante el rodaje de sus películas -siempre se pasaba de tiempo y dinero, según le criticaban-, y era un proyecto muy personal. Se decidió abandonarlo cuando se llevaban rodados aproximadamente la mitad de los planos previstos. En 1974 se estrenó una versión doblada en bruto y por ello la película no tiene sonido durante los primeros minutos y luego sigue habiendo huecos durante toda la duración. Parece que últimamente se ha reconstruido digitalmente, pero como un fragmento.

Al final de la Segunda Guerra Mundial, Christine, una joven granjera, conoce al cajero de un carrusel en una feria de pueblo. Al quedar embarazada de él, Christine abandona su educación. De la relación con un funcionario económico, que descubrirá que ya está casado, nace el segundo hijo. La chica decide dejar a los niños en una institución. Ahora dos hombres la cortejan: Willibald, un ferviente católico y el más ambiguo Hubi. De Willibald tendrá el tercer hijo, pero el hombre la abandonará. Incluso Hubi, justo el día de su boda, abandonará a Christine y se escapará a Berlín Occidental con su libreta de ahorros. El director de una cooperativa inscribe a la chica en una escuela de formación profesional. Aquí conoce al maestro Heinz Rehfeld, quien la ayudará en sus estudios y en la vida. De él, Chirstine tendrá el cuarto hijo, pero también decidirá marchar. Cuando lleva al niño también a la institución allí se lo recriminan, por lo que decide llevarse a los cuatro a casa.

Información complementaria:
Para una ficha completa de la película, la entrada en DEFA-Stitfung.
Entrada en la Wikipedia en alemán.

Slatan Dudow durante el rodaje de Christine (Fuente de la imagen: Fundación DEFA)

BIBLIOGRAFÍA

-Hermann Herlinghaus, Slatan Dudow. Berlin: Henschelverlag, 1965
-Yves Aubry, «Slatan Dudow, 1903–1963», Anthologie du cinéma 6 (1971): 385–440
-Wesselin Natew. «Slatan Dudow in den dreissiger und vierziger Jahren», Beiträge zur Film- und Fernsehwissenschaft 23, no. 5 (1982): 6–46.
-Günter Netzeband, «Stationen im Schaffen Slatan Dudows» cinco series de artículos entre febrero y junio de 1963 en la revista mensual de Alemania Oriental Filmspiegel, al parecer basados en entrevistas con Dudow.
-Joshua Feinstein. «A Case of Love Confused? Slatan Dudow’s Verwirrung der Liebe as a Meditation on Art and Industry» in The Triumph of the Ordinary: Depictions of Daily Life in the East German Cinema, 1949–1989 . Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 2002, p. 78–109
-Vera Stegmann. «Frauenschicksale: A DEFA Film Viewed in Light of Brecht’s Critique of the Opera and Eisler/Adorno’s Theory of Film Music». German Studies Review Vol. 28, No. 3 (Oct., 2005), pp. 481-500
-Marc Silberman. «The Rhetoric of the Image: Slatan Dudov [sic] and Bertolt Brecht’s Kuhle Wampe or Who Owns the World?». En: German Cinema: Text in Context .Detroit: Wayne State University Press, 1995, p. 34–48.
-Bill Martin. «Slatan Dudow’s Christine (1963/1974) and the Social Comedy of Character», East European Politics and Societies, Volume 25 Number 4, November 2011, p. 678-703.
-Jane Freeland. «Creating Good Socialist Women: Continuities, Desire, and Degeneration in Slatan Dudow’s “The Destinies of Women”». Journal of Women’s History, Volume 29, Number 1, Spring 2017, pp. 87-110
-Margaret Morse. «Politics of the Invisibled: Slatan Dudow’s ‘Stronger than the Night‘». En: International Symposium on the German Democratic Republic (6th : 1980 : World Fellowship Center). Studies in GDR culture and society : proceedings of the sixth International Symposium on the German Democratic Republic. Washington D.C.: University Press of America, 1981.
-René Pikarski. El olvidado cine socialista de Slatan Dudow. Jacobin América Latina, 28-06-2021.

ENLACES

-La entrada sobre Dudow en uno de los principales repositorios de cine alemán: Filmportal. Además de una pequeña biografía tiene el enlace a la ficha de todas sus películas.

-La estupenda página de la Fundación DEFA. Las descripciones e imágenes de las películas proceden en buena parte de ahí. En alemán e inglés.

-La página de Progress, la distribuidora de todas esta películas de la DEFA y, en general, del cine de la RDA.

Phil Jutzi (1896-1946), del comunismo al nazismo

El que fuera primero el principal cameraman de los documentales de Prometheus-Weltfilm y más tarde director de algunas de sus mejores películas de ficción, miltante del KPD desde inicios de 1928 a finales del 1929, en 1933 se afilió al partido nazi y a su organización cinematográfica, el NSBO/Film. Aunque es un lugar común entre los medios de comunicación mainstream presentar casi como sinónimos a comunistas y nazis, destacando habitualmente, por ejemplo con las recientes elecciones alemanas, como en zonas donde había tradicionalmente voto comunista se pasaba a voto ultraderechista, lo cierto es que esta es una visión muy sesgada de la realidad. Por lo general, muy poca gente pasa de un extremo a otro. Veamos cómo se produjo esta extraña evolución en el caso de Jutzi.

Philipp Jutzi nació el 22 de julio de 1896, hijo del sastre Peter Jutzi y su esposa Anna Katharina Jutzi, de soltera Friedrich, en Alt-Leiningen cerca de Grünstadt, en el Renania-Palatinado alemán. Asistió a siete cursos de la escuela primaria y, después de sus primeros intentos autodidactas como pintor, a una escuela de artes y oficios durante dos años. Luego trabajó como paisajista y desde 1916 también como pintor publicitario de cine. Debido a una enfermedad física, fue declarado discapacitado durante la Primera Guerra Mundial y solo fue asignado a «servicios auxiliares». En realidad siempre fue conocido como Piel, por el dialecto de su zona, pero el actor Harry Piel, por ridículo que parezca, presentó una demanda en 1931 para que Jutzi no usase este nombre, y la ganó, por lo que a partir de entonces usó el de Phil, aunque todo el mundo le seguía conociendo por el primero.

A partir de 1919, trabaja como camarógrafo, luego también como director y guionista en la Internationale Film-Industrie GmbH, de Heidelberg. La compañía produce películas grotescas, pero sobre todo de detectives y del Lejano Oeste. En 1919, Jutzi dirige su primera película: Das blinkende Wenster [La ventana parpadeante], sobre «el detective Ferry White». En el mismo año también dirige la película del Salvaje Oeste Bull Arizona Der Wüstenadler [Bull Arizona, el águila del desierto] Todas las películas entre 1919 y 1925 son de este tenor -ver filmografía-. En 1923 se casa con Emmy Philippine Zimmermann, la hermana del actor Holmes Zimmermann, con el que trabajará a partir de ese mismo año en siete de sus películas.

En 1925 entra en contacto con Internationale ArbeiterHilfe (I.A.H.) en Berlín. Se atreve a dar el salto de Heidelberg a Berlín y empieza a trabajar como camarógrafo para el cine comunista mundial, filmando hechos de actualidad. Cuando se funda Prometheus Film-Verleih und Vertriebs GmbH, se incorpora a esta empresa como empleado. Continúa trabajando como camarógrafo de documentales, a menudo con riesgo físico al rodar manifestaciones y enfrentamientos entre la policía y los militantes de izquierda.

A partir de 1926 y hasta 1930, aproximadamente, podemos dividir el trabajo de Jutzi en cuatro apartados. Vamos a verlos con un poco más de atención.

En primer lugar, sigue trabajando el el campo documental como cámara o como director. Algunas de sus películas serán Die Machnower Schleuse (1926-27); Die Rote Front marschiert [El Frente Rojo marcha] (1927); Fröhliche Pfalz [El Palatinado feliz] (1928); Weltstadt im Grünen [La metrópoli en verde] (1928); Blutmai 1929 [Sangre de mayo de 1929] (1929); 1. Mai – Weltfeiertag der Arbeiterklasse [1 de mayo. Día mundial de la clase trabajadora] (1929); y 100.000 unter roten Fahnen [100.000 bajo la bandera roja].

IAH será durante un tiempo la principal distribuidora de cine soviético en Alemania. Pero en casi todas las películas tras pasar por la censura es necesario hacer una adaptación con los cortes exigidos. Jutzi se encargará de esta tarea en varias películas. Como comentamos en la entrada correspondiente, los soviéticos enviaron en 1926 el original de El acorazado Potemkin de Eisenstein, así que la versión que hemos visto en todo el mundo hasta su última restauración, es la cortada por Jutzi tras pasar por la censura. Además, realizó la primera versión en audio de esta película. Otras películas soviéticas modificadas para su distribución por Jutzi serán: Abrek Zaur (Абрек Заур) [Abrek Zaur] (1926), de Boris Michin; Chelovek iz restorana (Человек из ресторана) (1927) de Protazanov; Goluboy ekspress (Голубой экспресс) [El expreso azul] (1930), de Ilyà Trauberg; y Transport Ognia (Транспорт огня) [Transporte de fuego] (1929) de Aleksandr Ivanov.

Como también vimos, Prometheus hizo dos película en coproducción con la Unión Soviética. En ambas Jutzi sería el jefe de fotografía: Falschmünzer / Salamandra (1928) y Der Lebende Leichnam / Живой труп (Zhivoy trup) [El cadáver viviente] (1928).

En 1926, Prometheus comienza a producir sus propios largometrajes. Jutzi dirigirá varios de ellos, empezando por el primero que realizaron, del que también sería el cámara: Kladd und Datsch, die Pechvögel. Al año siguiente realiza Kindertragödie [La tragedia de los niños] (1927). La película no se ha conservado, y los únicos datos proceden de un programa de dos páginas de la propia Prometheus. En la prensa se resumía así la trama: En algunas ocasiones los emigrados se ven obligados a dejar a sus hijos atrás y someterlos a un futuro incierto. Así le sucedió al pequeño Hermi, que fue abandonado y se vio forzado a cuidar de sí mismo. Diversas experiencias lo llevan a Marsella, donde consigue hacerse útil acarreando carbón, hasta que cierto día se ve mezclado con unos criminales que lo utilizan para sus vergonzosos planes. Sin embargo, Hermi es afortunado y acaba en brazos de sus padres, quienes lo acojen felizmente en su casa, porque lo habían dado por perdido. La película es interpretada por Hermi Lutz, denominado el ‘Jackie Coogan’ alemán, dado el estreno reciente de la película de Chaplin The Kid.

En 1928, como director y cámara, realiza Um’s tägliche Brot [El pan nuestro de cada día], también conocida como Hunger in Waldenburg [Hambre en Waldenburg]. De carácter semidocumental, se trata de una cooperación entre la VFV, la Weltfilm del IAH y el Theater am Schiffbauerdamm, para reflejar las terribles condiciones de vida y trabajo en el distrito minero de Waldenburg, en Silesia, actualmente la polaca Wałbrzych. El guion fue escrito por Leo Lania, y participaron varios actores amateurs y gente del área de Waldenburg y fue protagonizada por Holmes Zimmerman, el cuñado de Jutzi. Se estrenó en el Tauentzienpalast de Berlín el 16 de marzo de 1929.

La película fue reeditada y comercializada recientemente por Absolut medien y no está disponible gratuitamente en internet, por lo que presento solamente su trailer, aunque se puede descargar en emule:

En 1929 Jutzi realiza Mutter Krausens Fahrt ins Glück [El viaje de mamá Krausen a la felicidad]. Como ya habíamos comentado, en 1929 se produjo el fallecimiento de uno de los artistas más populares de Berlín, Heinrich Zille. Buena parte de su popularidad procedía de su descripción de la clase obrera y su ambiente desde principios de siglo. Para 1925 su trabajo era tan popular que empezaron a realizarse películas ‘Zillie’, con similitudes con el cine ‘de calle’. Pero estas adaptaciones, desde el punto de vista de la izquierda alemana, traicionaban el auténtico espíritu del artista. Por eso tras su muerte algunos de sus amigos, como  Otto Nagel, Hans Baluschek y Käthe Kollwitz, animaron a Prometheus a que realizase una película verdaderamente ‘Zilie’. De ahí la realización de El viaje de mamá Krausen a la felicidad. Luego, en realidad su familia diría que Zillie no se hubiera identificado en absoluto con una película así, pero se convierte en uno de los mayores éxitos artísticos y comerciales de Prometheus. Las proyecciones deben prolongarse tanto en el estreno de Berlín como en los cines del distrito.

Phil Jutzi, en el centro, durante el rodaje de Mutter Krausens Fahrt ins Glück

Para 1930 parece que Jutzi está harto. El guionista Willy Döll comentaba que Jutzi decía que de manera idealista se había sacrificado por Prometheus, con salarios bajos y en unas condiciones de producción difíciles. Abandona el KPD a finales de 1929. En 1930 estaba prevista la filmación de una película basada en el libro de Anna Seghers de 1928 Aufstand der Fischer von St. Barbara [La revuelta de los pescadores de Santa Bárbara]. La película iba a ser interpretada por la gran artista danesa Asta Nielsen bajo la dirección de Jutzi. Finalmente sería realizada, en un proyecto totalmente distinto y tras muchas dificultades, en la Unión Soviética por Erwin Piskator. La difícil situación financiera de la empresa, que quebraría al año siguiente, y los prolongados debates artísticos y relacionados con la producción sobre este proyecto dentro de Prometheus y la conducta comercial de la dirección de la empresa parecen haber contribuido a la creciente amargura de Jutzi.

Quizá estas dificultades económicas sean las que habían llevado en 1929 a Jutzi a trabajar para otra compañía. En concreto, será el cámara de la película dirigida por Dyk Rudensky Klippen der Ehe [Los abismos del matrimonio], producida por Gestus-Film GmbH (Berlin).

Otros dos proyectos de largometrajes fracasan a principios de la década de 1930. No se realizó una adaptación cinematográfica del relato de Maupassant L’Ordonnance [El ordenanza] y tampoco se materializó una película monumental planificada, Die weiße Schwester von St. Marle [La hermana blanca de St. Marle]. La demanda de Jutzi contra la interrupción del proyecto fue desestimada por el tribunal en marzo de 1933. Entiendo, al menos por la temática de esta última, que ya no eran proyectos de Prometheus.

En 1931 realiza para la productora Allianz-Tonfilm GmbH (Berlin) una adaptación de la novela de Alfred Döblin Berlin – Alexanderplatz. Sin ser tan combativa como El viaje de mamá Krausen a la felicidad, sigue teniendo al menos una clara crítica de las condiciones sociales existentes. Pero, en general, fue considerada una adaptación fallida.

Phil Jutzi se unió al NSDAP ya en marzo de 1933 (número de miembro 1774101), en mayo de ese año se convirtió en miembro de la Organización de Empresa Nacional Socialista/Cine (NSBO). Desconocemos el motivo de este brusco giro. Desengañado sin duda de su etapa en Prometheus y del propio KPD, y ante unas condiciones políticas muy difíciles, quizá fuese puro oportunismo. Si es así, más allá de no acabar en un campo de concentración, que sin duda es mucho, no parece que el cambio le reportase grandes ventajas económicas. Jutzi no es un director estrella muy conocido. Su situación económica sigue siendo modesta. Incluso después de que los nazis llegaron al poder, sus oportunidades laborales siguieron siendo limitadas. Ese mismo 1933, Um’s tägliche Brot fue uno de los primeros documentales prohibidos, como lo sería también El viaje de mamá Krause a la felicidad. Esto no obsta para que de vez en cuando lo utilizasen políticamente, por supuesto. En un retrato que apareció en Film-Kurier en 1935, el autor, refiriéndose a dos de sus películas más conocidas, Um’s tägliche Brot y Mutter Krausens Fahrt ins Glück, escribe: «Pero también hay que hablar del pan. Probablemente Jutzi sería uno de los que nos lo podría mostrar: Películas sobre el pan de cada día. Películas convincentes del cambio interior en Alemania, de la felicidad y certeza de una nación de personas creativas y trabajadoras. De personas que viven por el pan y están felices con él. (…) Debería probar películas de la vida (…), por ejemplo, una película en la que Mamá Krause realmente se adentre en la felicidad en un mundo cambiado. En Alemania en 1935. «(Film-Kurier, nº 66, 19 de marzo de 1935).

Pero lo cierto es que dados sus antecedentes políticos, a Jutzi en un primer momento no le dejan producir largometrajes. A partir de 1933, solo pudo trabajar inicialmente en el campo de la producción de cortometrajes. Presenta juguetes de comedia ligeros y discretos y algunos cortometrajes de detectives. Más tarde puede realizar algún largo y trabaja incluso en la televisión -recordemos que No nos vamos a extender en su filmografía en la época nazi. No tiene mucho sentido en una página de estas características. Solo insistir en que las dificultades para Jutzi seguirían prácticamente hasta el final de su vida. En 1940, Jutzi se encontró con graves dificultades económicas. Su situación, debido al deterioro de su propia salud y la enfermedad de su esposa empeora. Ya no puede pagar el alquiler ni las tasas escolares de su hija, por lo que tiene que solicitar ayuda de la Oficina de Bienestar del Pueblo, Departamento de Ayuda Familiar. Los archivos conservados en el Centro de Documentación de Berlín dan una imagen clara de la difícil situación de Jutzi. Desde 1942 Jutzi ya casi no puede trabajar debido a su mala salud. Entre 1943 y enero de 1945, la Lex-Film de Albert Graf von Pestalozza, con sede en Berlín, lo contrató para algunas películas culturales en nombre del Reichsanstalt für Film und Bild in Wissenschat und Instruction (RWU), que tratan sobre gimnasia escolar o jardinería y cultivos agrícolas.

Después del final de la guerra, Jutzi dejó Berlín con su esposa Emmy Philippine y su hija Gisela (nacida en 1926) y se mudó a la casa de sus padres en Alt-Leiningen. Ironías del destino, Phil Jutzi muere el 1 de mayo de 1946.

Phil Jutzi

Filmografía -de la entrada en Cinegraph-

  • 1919. Das blinkende Fenster.
  • 1919. Der maskierte Schrecken.
  • 1919. Die Rache der Banditen.
  • 1919. Bull Arizona der Wüstenadler.
  • 1919. Die das Licht scheuen…! Aus dem Tagebuch des Meisterdetektivs Ferry White.
  • 1919/1920. Das deutsche Lied. Henkerskarren und Königsthron.
  • 1920. Red Bull, der letzte Apache.
  • 1920. Feuerteufel.
  • 1920. Bull Arizona. 2. Das Vermächtnis der Prärie.
  • 1920. Der Fremde mit der Teufelsfratze.
  • 1921. Die Piraten des Rio Negro.
  • 1921. Rote Rache.
  • 1922. Der graue Hund. Greyhound.
  • 1924/1925. Fröhlich Pfalz – Gott erhalt’s.
  • 1925. Die große Gelegenheit. Raub in der Zentralbank.
  • 1925. URSS. El acorazado Potemkin (adaptación)
  • 1925/1930. URSS. El acorazado Potemkin (sonorización)
  • 1926. URSS. Abrek Zaur (adaptación).
  • 1926. Kladd und Datsch, die Pechvögel.
  • 1926/1927. Die Machnower Schleuse.
  • 1927. Die Rote Front marschiert.
  • 1927. URSS. Chelovek iz restorana (Der Kellner aus dem Palasthotel).
  • 1927. Kindertragödie (Kinderschicksal [1928]).
  • 1928. URSS/AL. Salamandra / Falschmünzer.
  • 1928. Fröhliche Pfalz.
  • 1928. Weltstadt im Grünen.
  • 1928. URSS/AL. Zhivoj trup / Der lebende Leichnam / Ehebruch.
  • 1928/1929. Um’s tägliche Brot (Hunger in Waldenburg).
  • 1929. Blutmai 1929.
  • 1929. 1. Mai – Weltfeiertag der Arbeiterklasse.
  • 1929. Goluboj ekspress (Der blaue Expreß) (adaptación).
  • 1929. Mutter Krausens Fahrt ins Glück.
  • 1929. Die Ehe der Maria Lavalle / Klippen der Ehe
  • 1929/1930. URSS. Transport ognja (Feuertransport) (adpatación).
  • 1929/1930. 100.000 unter roten Fahnen.
  • 1930. Die Todeszeche.
  • 1931. Berlin – Alexanderplatz.
  • 1932. Was gibt’s Neues heut?.
  • 1932/1933. Eine wie Du.
  • 1933. Tempo, Carlo, Tempo.
  • 1933. Die Goldgrube.
  • 1934. Dr. Bluff.
  • 1934. Los Nr. 13013.
  • 1934. Herr Mahler in tausend Nöten.
  • 1934. Herr oder Diener.
  • 1934. Frau Eva wird mondain!.
  • 1934. DE. Halb und halb.
  • 1934. Carlos schönstes Abenteuer.
  • 1934. Bitte ein Autogramm!.
  • 1934. Ich versichere Sie.
  • 1934. Ein fideles Büro.
  • 1934. Ich tanke, Herr Franke.
  • 1934. Tante Mariechen.
  • 1934. Und sie singt doch.
  • 1934. Das Geschäft blüht.
  • 1934. Ein falscher Fünfziger.
  • 1934. Ferner liefen.
  • 1934. Aufschnitt.
  • 1934. Die einsame Villa.
  • 1934. Mucki.
  • 1934. Mausi.
  • 1934. Warum so aufgeregt?.
  • 1934. Adam, Eva und der Apfel.
  • 1934. Am Telefon wird gewünscht.
  • 1934/1935. AUS/AL. Asew / Lockspitzel Asew.
  • 1934/1935. AUS. Der Kosak und die Nachtigall.
  • 1935. Die Frauen haben es leicht.
  • 1935. Anekdoten um den Alten Fritz.
  • 1936. POL. Tajemnica Panny Brinx (Die Geheimnisse der Frau Brinx).
  • 1936. Münchhausens neuestes Abenteuer.
  • 1936. Heiteres und Ernstes um den Großen König. 1. Der Alte Fritz und der Invalide. – 2. Der Alte Fritz und der Jäger Kappel.
  • 1936. Zeugen gesucht.
  • 1936. Die lange Grete.
  • 1936. Das häßliche Entlein.
  • 1936. Wie ein Wunder kam die Liebe.
  • 1937. Frauen wollen betrogen sein.
  • 1937. Es wird nichts so fein gesponnen.
  • 1937. Die Seitensprünge des Herrn Blohm.
  • 1937. Wiederseh’n macht Freude.
  • 1937. Der andere Mann.
  • 1937. Sparkasse mit Likör.
  • 1937. Die Unterschlagung.
  • 1937. Alkohol und Steuerrad.
  • 1937. Ferngespräch mit Hamburg.
  • 1937. Pension Elise Nottebohm.
  • 1938. Der Haustyrann.
  • 1938. Der Schein trügt.
  • 1938. Es kann der Beste nicht in Frieden leben / Wohnung in ruhiger Lage.
  • 1939. Wir marschieren mit.
  • 1939. Die Sache mit dem Hermelin.
  • 1939. Das Fenster im 2. Stock.
  • 1939. Das Gewehr über!.
  • 1941/1942?. So ein Früchtchen.

En los años 1943-45, Jutzi trabajó en una serie de películas educativas para el Reich Institute for Film and Image in Science and Education (RWU), producida por Lex-Film Albert Graf von Pestalozza, Berlín-Dahlem, bajo la dirección de producción de Hugo Richter.

1944. Ackerbodenbearbeitung.
1944. Beerenobstpflege.
1944. Brandenburg-Preußen, Potsdam.
1944. Großmarkthalle.
1944. Kindergymnastik.
1944. Richtiges Tragen von Lasten.
1944. Schulgymnastik Stufe I.
1944. Schulgymnastik Stufe III.
1944. Ziegen und Lämmer Ziege und Zicklein [Arbeitstitel].
1945. Flüssigkeitsgetriebe.


Bibliografía -de la entrada en Cinegraph-

De Jutzi

Sobre Jutzi

  • ps.: Menschen im Film. Dr. Herbert Rosenfeld und Piel Jutzi im Berliner Sender. In: Lichtbild-Bühne, Nr. 22, 25.1.1930.
  • Herbert Sandberg: Mein Beruf und seine Sorgen. In: Berlin am Morgen, Nr. 71, 25.3.1930. (Gespräch).
  • Ejott (= Ernst Jäger): Wochenschau Nr. 8. Talent. (Piel Jutzi). In: Film-Kurier, Nr. 44, 21.2.1931.
  • Was ist ein Name…? Piel oder Phil, gleichviel. In: Film-Kurier, Nr. 234, 6.10.1931.
  • Tyl.: Regisseur-Porträt. Phil Jutzi. In: Film-Kurier, Nr. 66, 19.3.1935.
  • Gerd Meier: Materialien zur Geschichte der Prometheus-Film-Verleih und Vertriebs GmbH In: Deutsche Filmkunst, Nr. 1-8, 1962, S. 12-16, 57-60, 97-99, 137-140, 177-180, 221-224, 275-277, 310-312. (u.a. über Jutzi).
  • Wolfgang Dietzel: Über den Beitrag des Kameramannes und Regisseurs Piel Jutzi zu einem dokumentarischen Spielfilmstil. In: Beiträge zur deutschen Filmgeschichte, Filmwissenschaftliche Mitteilungen, Sonderheft I, 1965, S. 320-350.
  • Mario Verdone: Un regista della »Neue Sachlichkeit«: Phil Jutzi. In: Bianco e Nero, Nr. 3/4, April 1968, S. 71-76.
  • Michael Hanisch: Phil Jutzi – Bausteine für eine Biografie. In: Horst Knietzsch (Hg.): Prisma 5. Berlin/DDR: Henschel 1974, S. 257-283. (Porträt, Filmografie).
  • Rudolf Freund, Michael Hanisch (Hg.): Mutter Krausens Fahrt ins Glück. Filmprotokoll und Materialien. Berlin/DDR: Henschel 1976, (dialog), 192 S.
  • Die Geburt des sozialistischen Films in Deutschland. In: Film und revolutionäre Arbeiterbewegung in Deutschland 1918-1932. 2. erg. Aufl. Bd. 2. Berlin/DDR: Henschel 1978, S. 7-185. (Dokumente zu den Prometheus-Filmen; Filmografie).
  • Günter Knorr: Phil Jutzi und der Kurztonfilm. In: F – Filmjournal, Nr. 3, Mai 1978, S. 13-19.
  • Margot Michaelis: »Mutter Krausens Fahrt ins Glück« – eine exemplarische Analyse. In: Helmut Korte (Hg.): Film und Realität in der Weimarer Republik. München, Wien: Hanser 1978, S. 103-168.
  • Wolfgang Jacobsen: Das Glashaus am Neckar. Heidelberg und das Kino. In: epd Film, Nr. 7, Juli 1985. (u.a. über Jutzis Filmarbeit in Heidelberg).
  • Gero Gandert (Hg.): Der Film der Weimarer Republik. Bd. 1929. Berlin, New York: de Gruyter 1993. (Kritiken und Dokumente zu UM’S TÄGLICHE BROT, MUTTER KRAUSENS FAHRT INS GLÜCK; Biblio-, Filmografie).
  • Deniz Göktürk: Neckarwestern statt Donauwalzer. Der Geschmack von Freiheit und Abenteuer im frühen Kino. In: KINtop, Nr. 2, 1993. (u.a. über BULL ARIZONA, DER WÜSTENADLER).

Bibliografía en línea utilizada

Sin duda la entrada fundamental es la de Cinegraph, con tres partes: una biografía, una filmografía y un aparato documental. Un pequeño problema: solo está en alemán.

Biografía

Filmografía

Aparato documental

Béla Balázs en el cine austríaco y alemán de entreguerras

Béla Balázs en La Sarraz (1929)

Béla Bálázs es una figura fundamental por sus aportaciones a la teoría del cine. En 1924 publica uno de sus primeros textos sobre esta temática: Der sichtbare Mensch [El hombre visible] y en 1930 Der Geist des Films [El espíritu del film] (1930) y habrá que esperar a 1948 a su magnum opus: Filmkultúra: A film müvészetfilozófiája (Cultura fílmica: la filosofía estética del cine, con el título en la edición española de: El film : evolución y esencia de un arte nuevo]. Pero en esta entrada vamos a centrarnos en otra faceta cinematográfica de Balázs, en concreto su trabajo como guionista y crítico para el cine austríaco y alemán de los años 20 y principios de lso 30.

Etapa húngara

Para situar el contexto quizá sea necesario repasar brevemente su vida antes de su exilio vienés. El nombre real de Balázs era Herbert Bauer y había nacido en Szeged, Hungría, en 1884 en el seno de una familia judía no practicante. De hecho, su madre alemana lo crió más bien como protestante. El idioma de la familia sería también el alemán. En cuanto empezó a publicar sus primeros cuentos escogió como seudónimo un nombre plenamente húngaro, Béla Balázs, que acabaría siendo el oficial a partir de 1913.

Ya hemos comentado su faceta como teórico del cine, pero fue también autor teatral, novelista, cuentista, ensayista, periodista, fabulista, autor de pantomimas y libretos de ópera, de un diario intermitente y una autobiografía, y participante en un sinfín de actividades culturales. En 1906 consigue una beca para estudiar en Berlín y participa en el seminario sobre estética de Georg Simmel, publicando su primera obra teórica: Halalesztetika [Estética de la muerte], que causó una gran impresión. Al regresar a Budapest, participa en los círculos intelectuales literarios del país, en torno a las revistas Nyugat [Occidente] y Huszadik Szazad [Siglo XX], aunque se acabaría alejando de ellas por su contenido demasiado conformista para su punto de vista. Autor de un libreto sobre El castillo de Barbazul [A kékszakállú herceg vára (1912)], se lo dedicaría a la vez a Béla Bartok y Zoltán Kodály. Sería este último el que le pondría música, mientras Bartok adaptaría su ballet El príncipe de madera [A fából faragott királyfi, 1917].

Balázs y Lukács en Italia ca. 1913

Pero en su periodo húngaro quizá lo más destacado sea su colaboración y amistad con György (Georg) Lukács. Juntos fundaron un grupo, que se reunía los domingos en casa de Balázs, que se conocería precisamente así, como el Círculo del Domingo [Vasárnap-Társaság] en el que participarían algunos de los intelectuales más importantes de esa zona de Europa central: Károly (Karl) Mannheim, Arnold Hauser, Mihály (Michael) Polanyi -el hermano de Karl-, Frigyes (Friedrich) Antal, Béla Fogarasi… A pesar de que Lukács hasta escribió un libro sobre Balázs, Balázs Béla és akiknek nem kell [Béla Balazs y sus enemigos, (1918)], más tarde sus relaciones sufrieron un profundo deterioro por motivos artísticos, políticos y hasta personales. Pero en esa primera época, el grupo lanzó en 1917 una Escuela Libre de Ciencias Humanas como foro público para el debate ético y filosófico. Muchos de sus miembros participarían más tarde en la efímera República Soviética Húngara de Béla Kun. Balázs, que se había unido al Partido Comunista Húngaro en 1918 -para sorpresa de otros miembros del Círculo, pues nunca había expresado intereses políticos-, cooperó con el gobierno revolucionario bajo las órdenes de Lukács. Al ser nombrado este comisario responsable de Instrucción Pública, hace a Balázs jefe de un nuevo departamento literario y teatral. Muy interesado en llevar lo mejor de la cultura a los niños, creará curiosamente un Departamento de cuentos de hadas, dirigido por su amiga y miembro destacada del Círculo de los Domingos, Anna Lesznai. Cabe recordar que años más tarde el propio Balázs publicaría un precioso libro sobre leyendas chinas -inventadas-: Der Mantel der Träume [El manto de los sueños (1922)].

Etapa en Austria

Disfrazado con un bigote y unas patillas postizas, unas gafas, y el pasaporte de su hermano, Balázs salió de Hungría en un vapor por el Danubio en noviembre de 1919 huyendo de nuevo régimen. Aunque el partido comunista austríaco no lo aceptó como miembro, posiblemente por consejo de Lukács que dudaba de su compromiso, siempre colaboró tanto con apoyo financiero como práctico. Quizá para desviar la atención de las autoridades, su postura sobre la militancia comunista la verdad es que era cuanto menos curiosa. Insistiría a menudo en que para él era una religión: «La verdad es que no deseo seguir participando en política, de la misma forma que no participaba antes, porque no es lo que me preocupa. ¡El comunismo es mi religión, no mi política, y de ahora en adelante quiero ser un artista y nada más!». Consideraba que podía ser más útil a la causa desde una posición ‘independiente’. Lukács, en cualquier caso, como gesto de buena voluntad escribió a Martin Buber para pedirle que lo introdujese en los círculos literarios, y Fogarasi, que había ido a Berlín para ocupar un puesto editorial en Rote Fahne, le invitó a que enviase algún artículo. En 1922 empezó a formar parte activa en las reuniones en Viena del movimiento parisino Clarté, dirigido por Henri Barbusse y Romain Rolland, por su postura internacionalista procomunista -aunque más tarde una crítica a una obra de Rolland le costaría su puesto como periodista, como veremos-. También colaboró en muchas revistas en Viena y en Europa central: Bécsi Magyar Újsag, Új Világ (Nuevo Mundo), Túz (Fuego), Kassai Munkás (El trabajador de Kassa), Diogenes, y muchas otras.

En este periodo vienés Balázs escribiría dos novelas, publicadas en húngaro: Túl a testen. Egy férfi és egy nő naplója [Más allá del cuerpo. Diario de un hombre y una mujer] (1920), escrita en colaboración con Karin Michaelis, y Isten tenyerén. Regény [En la palma de Dios. Novela](1921). Y también el libro de fábulas chinas, para acompañar unas acuarelas de la artista Mariette Lydis, al que antes hacíamos referencia: Der Mantel der Träume [El manto de los sueños (1922)]. Ya el año anterior había publicado otro libro sobre cuentos de hadas: Sieben Märchen [Siete cuentos de hadas]. Y aún publicaría otro para jóvenes en 1925: Das richtige Himmelblau [El verdadero cielo azul], una recopilación de tres cuentos de hadas. De 1922 es otro libro sobre teoría literaria y teatral: A színjáték elmélete [Teoría del drama]. Su obra de teatro Halálos fiatalság [Juventud mortal], escrita en 1917, sería interpretada en Viena en 1920. Por último, en estos años austríacos Balázs también publicaría Der Phantasie-Reiseführer das ist Ein Baedeker der Seele für Sommerfrischler [La guía de viajes de fantasía que es un Baedeker del alma para los veraneantes], en 1925.

La entrada de Balázs en el mundo del cine en Viena se produjo casi por casualidad. Solía reunirse en un café con exiliados procedentes de este mundo: Alexander Korda (Sándor Kellner), Michael Curtiz (Mihály Kertész), Lajos Biró, Ladislaus Vajda y Béla Lugosi (Béla Blaskó) -sí, el protagonista de Drácula era un actor rojo-. Korda le propuso a Balázs colaborar. Este escribió dos guiones, aunque no llegaron a nada. En 1922 Karl Polányi le presentó a Egon Szécsi, un húngaro que buscaba alguien que reescribiese un guion sobre los intentos del depuesto emperador de los Habsburgo, Carlos, por reclamar el trono de Hungría del regente Horthy. Tras el fracaso de esta especie de golpe de estado, Carlos sería expulsado por las fuerzas de la Entente a la isla de Madeira, donde moriría al cabo de poco tiempo. Szécsi quería el trabajo hecho en 24 horas, pagando bien. Balázs aceptó el reto y escribió «La Fortuna y Caída de los Habsburgo». Ayudó también a dirigir la película, aunque no tenía ningún control sobre el aspecto artístico. Fue dirigida, como las dos siguientes para las que Balázs escribiría el guion, por Hans Otto Löwenstein, que Balázs valoraría muy poco. Apenas reconoció su obra cuando se estrenó finalmente la película con el título de Kaiser Karl [El Emperador Carlos] -por alguna extraña razón, por cierto, beatificado por Juan Pablo II en 2004-.

Como decíamos, a pesar de la decepción aceptó otro encargo de Otto, porque pensaba que era una forma de ganar un buen dinero en poco tiempo. La segunda película se estreno en julio de 1922 con el título de Der Unbekannte aus Rußland [El extranjero de Rusia] y una vez más, Balázs pensó que era una chapuza. Ese otoño escribió un tercer guion para Otto y uno para la productora Sun-Film, pero ninguno de los dos llegó a ser filmado.

En 1924 Otto realiza las tercer de las películas con guion de Balázs: Moderne Ehen [Matrimonios modernos]. En IMDB aparece una cuarta película con guion de Balázs y dirección de Otto, Kiedy kobieta zdradza meza [Cuando una mujer es infiel a su marido], pero imagino que no es más que el título en polaco de esta misma obra.

Si no hizo demasiados guiones, sí muchísimas críticas de películas y artículos sobre cine. Al principio, en la revista Bécsi Magyiar y en la alemana Die Rote Rahne, pero hacia finales del 22 se convirtió en el crítico oficial de Der Tag, un periódico nuevo fundado por el banquero y especulador Sigmund Bosel. En realidad a este solo le interesaba transmitir algunas noticias determinadas de la Bolsa y el resto de secciones le daba igual. Lo único que pedía era que fuesen de calidad, por lo que contrató a los mejores: Alfred Polgar, Max Brod, Robert Musil… Al parecer, propusieron a Balázs contratarlo si se le ocurría una idea original, y él propuso hacer una columna diaria dedicada al cine. A los directores del periódico les gustó la idea y empezó a publicar su primer «Film Reporter» el 1 de diciembre. Además de estos artículos periodísticos, en enero de 1924 publicó su primera gran obra sobre teoría del cine: Der sichtbare Mensch [El hombre visible]. Como hemos comentado, no vamos a extendernos aquí sobre su obra teórica. Solo destacar que tuvo una gran influencia y fue publicado en once idiomas, convirtiendo a Balázs en el líder de la teoría sobre cine en Europa. Fue también leído en la Unión Soviética, y provocaría un debate con Eisenstein que quizá tratemos en alguna otra ocasión. Además de sus artículo en Der Tag y del libro que acabamos de mencionar, Balázs colaboraba también en la revista teórica Die Filmtechnik, radicada en Berlín.

A principios de 1926, Sigmund Bosel se declaró en bancarrota y vendió Der Tag. Balázs entró pronto en conflicto con los nuevos propietarios, mucho menos liberales. Cuando atacó El nacimiento de una nación de Griffith por racista, fue despedido como columnista diario, pero se le permitió seguir escribiendo. No obstante, el 7 de abril publicó una crítica de una obra de Romain Rolland sobre la Revolución Francesa, en la que le atacaba por retratar a los ‘proletarios’ como enemigos de todo lo bueno y hermoso. Hubo cartas de protesta y los nuevos propietarios decidieron prescindir de él, con un año de salario. Aceptó entonces una invitación de la Asociación de Camarógrafos Alemanes para dar una charla en Berlín. Sería el origen de su nueva etapa alemana.

Etapa en Alemania

El 9 de junio de 1926 Balázs da su charla en la Asociación de Camarógrafos Alemanes, que sería publicada completa en Die Filmtechnik y también en la soviética Kino. Su compatriota Alexander Korda, que tenía previsto ya un viaje a Hollywood, tenía mucha prisa por acabar la película que tenía proyectada, Madame wünscht keine Kinder [La señora no quiere niños], protagonizada por su mujer, Maria Corda, y Harry Liedtke, habitual de las películas de Lubitsch. El director de fotografía sería el que había invitado a Balázs, Karl Freund. Korda quería la película terminada en trece días. El guion que se le encargaría a Balázs con tanta urgencia, estaba basado en la novela del francés Clément Vautel Madame ne veut pas d’enfants. Balázs quedó una vez más defraudado por el resultado, aunque fue un éxito de público y obtuvo muy buenas críticas hasta en Rote Fahne. Balázs había conseguido colar una cierta crítica social en el contraste entre la mujer rica, capaz de tomar una decisión libre sobre si quiere o no tener hijos, y la pobre que no se lo puede permitir y es castigada por la ley si decide abortar.

Mucho más satisfecho quedó de su siguiente película Die Abenteuer eines Zehnmarkscheines [Las aventuras de un billete de diez marcos] (1926), una producción de Fox-Europa dirigida por Berthold Viertel y fotografiada de nuevo por Freund. Desgraciadamente, no ha sobrevivido, como ninguna de las anteriores que hemos citado, pero así la describía el propio Balázs:
«El héroe central ostensible era un billete de diez marcos que mientras pasa de mano en mano se convierte en la causa de todas las aventuras registradas en la película. Los otros personajes cambiaban en cada escena. Los acontecimientos se producían en conexión casual unos con otros, pero los personajes humanos desaparecían entre uno y otro como en una niebla, desconocedores unos de otros y sin sospechar siquiera que sus acciones deciden el destino de los otros. El billete de diez marcos era el único hilo que mantenía las escenas unidas.»
Un ejemplo aparece en la escena que publicó en Berliner Tageblatt el 16 de octubre: Viendo que un viejo trabajador ya no puede producir, el capataz ordena que recoja su paga y se vaya. El viejo pide quedarse, pero el capataz no se inmuta. El cajero ‘una calculadora con máscara humana’, cuenta el salario final, incluido el billete de diez marcos.

La gran productora alemana de esos años, la UFA, le ofreció un contrato como guionista, pero Balázs lo rechazó debido al creciente antagonismo con los artistas de izquierda desde el dominio que ejerció sobre ella el empresario ultraderechista Alfred Hugenberg, aunque tengo dudas sobre esta afirmación porque más tarde colaboraría con la compañía en películas como Grand Hotel. Como siempre, Balázs hacía mucho más que escribir guiones. Además de dar charlas en clubs marxistas, escribir centenares de artículos y críticas para diferentes periódicos y revistas de izquierda, como Die Weltbühne, promovió el trabajo sindical de la Organización Principal Alemana de Creadores de Películas y de la Asociación de Autores Alemanes de Películas y apoyó multitud de causas de izquierda. En esos años Berlín era el centro teatral de Alemania con tres grandes figuras: Max Reinhardt, Erwin Piscator y Bertolt Brecht. Existía también una enorme organización teatral radical no profesional, la Arbeitertheaterbund (Asociación Teatral de los Trabajadores). Balázs tomó la dirección de una brigada de actores llamada Los heréticos, y pronto se hizo cargo de toda la dirección de la Asociación. Trabajando con Piscator y Brecht, Balázs escribió y dirigió varias obras en un acto, con un contenido político agitador. Para la temporada 27-28 escribirá la obra Hombres en las barricadas, sobre la Revolución Rusa estrenada por Max Reinhardt, mientras en 1929 estrena Hans Urian geht nach Brod [Hans Urian va en busca de pan], con los jóvenes del Arbeitertheaterbund. Escribe el libreto para el ballet Mammon con música de Ernst Krenek y otro libreto para la ópera Achtung Aufnahme [¡Cámara! ¡Acción!] de Wilhelm Grosz en 1930. Además, dirigió la revista de la asociación de teatro durante tres años y medio. Como vimos en una entrada anterior, Balázs también fue miembro de la Volksverband für Filmkunst e.V. (más tarde, simplemente Volks-Film-Verband) [Asociación Popular para el Arte Cinematográfico, y luego Asociación Popular Cinematográfica, VFV], editora de la revista Film und Volk [Cine y pueblo], donde también escribiría.

Pero volviendo al cine, en 1927 hace el guion de cuatro películas. La primera sería para la productora comunista Prometheus, que vimos en una entrada anterior. Quizá buscando un público más amplio, la verdad es que la obra no tiene nigún contenido social explícito. Se trata de 1 + 1 = 3 / Eins + Eins = Drei. Ehe man Ehemann wird [Uno + uno= tres], una película dirigida por Felix Basch con guion de Béla Balász y Henry Kosterlitz. Cuenta la historia de Paul, que se enamora de Anni y le propone matrimonio. Desgraciadamente, es pobre, y el patriarcal padre de Anni prefiere un yerno rico. Pero Paul hereda una fortuna de un tío rico con una condición: no se puede casar con una chica soltera. Para solucionar el dilema Paul le pide a su amigo Peter que se case con Anni, aunque el marido real sería él. Peter y Anni se casan, pero el problema es que se enamoran. Tras numerosos conflictos y resoluciones, Peter y Anni se divorcian para que Paul finalmente pueda casarse con Anni, que ya no es una chica soltera. La película tuvo un modesto éxito.

El guion para Grand Hotel…! coincide con el inicio del dominio de Hugenberg sobre UFA y su intención de eliminar cualquier tipo de crítica social. En el original de Balázs, basado en sus experiencias como estudiante en Berlín, la protagonista es una estudiante de medicina que se enamora de un intelectual pobre. Ella trabaja como criada en un hotel elegante para pagarse los estudios. Allí entra en contacto con todo tipo de anarquistas, estafadores, diplomáticos y otros que se supone representan el carácter de la sociedad capitalista. La censura de la propia UFA fue implacable. En el mismo día en que se estrenó la película Balázs publicó en Film-Kurier una de las escenas censuradas: Fuera del hotel, un hombre ciego y una joven vagabunda piden dinero. Hay un baile de máscaras en el hotel y los invitados que llegan confunden los harapos con un disfraz. Arrastran a la desconcertada pareja a la sala de baile, donde varios hombres llevan a la chica a la mesa con el champagne e insisten en que beba una copa. Ella grita que tiene hambre, pero los hombres solo ríen y aplauden. Finalmente, la fuerzan a beber. La versión final, como diría la crítica de Rote Fahne, estaba más bien pensada para «afectar los sacos lagrimales y las glándulas sexuales» de los espectadores. En 1932 se realizaría una versión sonora hollywoodiense de la misma obra y con el mismo título, en la que Balázs ni siquiera constaría en los títulos de crédito.

Las otras dos películas de 1927 fueron un desastre sin paliativos. La primera, Mädchen mit den fünf Nullen [La chica con los cinco ceros], sobre el manido tema de la chica que tiene un billete de lotería premiado y que contiene el número cero cinco veces. La película fue dirigida por Kurt Bernhardt, quien más tarde tendría una carrera exitosa en Hollywood como Curtis Bernhardt. Un crítico de la época la calificaría así: «Más de dos almas viven en su seno [de Balázs]. Es una esperanza. Hace campaña … para la generación actual … pero ¿qué vemos hoy? Un adepto inhibido y proveedor de kitsch».

La segunda película, estrenada ya en 1928, está basada en la obra de teatro de Tirso de Molina Don Gil de las Calzas Verdes. Se trata de Donna Juana (así en el original). El guion lo escribió en colaboración con el director, Paul Czinner, que la convirtió en un simple vehículo para el lucimiento de su mujer, Elisabeth Bergner, la protagonista. Balázs quedó tan avergonzado que el día que se estrenó publicó de nuevo un artículo en Film-Kurier indicando que su colaboración se había limitado a trabajos preliminares en el guion. Y publicó más tarde un artículo de periódico en el que insistía en que el productor no tenía derecho a anunciar el nombre de un autor tras haber alterado su obra sin su consentimiento. Lo que resulta bastante irónico si tenemos en cuenta lo que pasaría pocos años más tarde con su adaptación de La ópera de cuatro cuartos de Brecht.

Extrañamente, teniendo en cuenta estos antecedentes, al parecer Balázs colaboró en el guion de la siguiente película de Czinner, Fräulein Else [La señorita Else], basada en la obra de Arthur Schnitzler, pero tuvo una vez más una pelea con este y denunció a Czinner para que su nombre fuese borrado de los títulos de crédito. Tras estos dos incidentes, Balázs fue visto como persona non grata en la industria del cine.

En 1928 el actor Alfred Abel le pidió que escribiese un guion para Narkose [Narcosis], basado en el relato de Stefan Zweig Carta de una desconocida (que tendría después versiones tan brillantes como la realizada por Max Ophuls en Hollywood). Perdida, al parecer fue producida en 1929 por la pequeña compañía G.P. Films y dirigida porAbel con la colaboración del propio Balázs. Las imágenes que veía el público eran las veía una joven inconsciente en la mesa de operaciones. «La vida de una chica se muestra como vista por ella misma en el sueño provocado por la anestesia. La razón para este recurso», explicaba Balázs, «era dar a las escenas y planos la realidad emocional adquiridas por la experiencia de la propia joven, sin tener que mostrar los muchos detalles indiferentes y no importantes de la vida sin los que es imposible presentar la realidad cotidiana de manera que se entienda rápidamente». Era, como podemos ver, una especie de ‘subjetivismo objetivo’. Este carácter experimental se muestra también en la forma en que se encadenan entre sí las escenas, con disoluciones más que con cortes directos. En una de las escenas, el protagonista está a punto de emprender un viaje y la cámara se centra en primeros planos de la maleta en su habitación. A medida que la habitación empieza a disolverse, la maleta empieza a botar en una red de equipaje: se abre el diafragma par mostrar un vagón de tren. En otra escena, la heroína está sola en la calle y la cámara se centra en sus manos, que cogen una pañuelo blanco. El pañuelo se disuelve en primero una y luego muchas rosas blancas, y el diafragma se abre un poco más, con la chica trabajando en una floristería.

Narcosis (1929)

También en 1928 vuelve a colaborar con IAH, en concreto con Weltfilm, dirigiendo junto con Albrecht Viktor Blum el corto documental Was wir wollen – Was wir nicht wollen.

En 1929, nueva colaboración con Prometheus, importadora y distribuidora del cine soviético, para escribir los intertítulos de alguna de sus películas. En concreto Turksib, de Viktor Turin, sobre la construcción del ferrocarril entre Turkestán y Siberia, y la película de Eisenstein La línea general. Sería precisamente este año cuando ambos se encontrarían en La Sarraz en el I Congreso Internacional de Cine de Vanguardia. Como recordamos por una entrada previa, en la película que rodaron al pobre Balázs le tocó el papel del ‘malo’: el espíritu del cine comercial.

Ruttman, Eisenstein y Balázs en La Sarraz (1929)

El año siguiente, 1930, Balázs publica su obra teórica más importante durante su periodo alemán: Der Geist des Films [El espíritu del cine]. Como dice Congdon, «un testimonio de su fe continuada en la cultura visual y en el comunismo como solución final al problema de su propia alienación y la de la sociedad». También publicaría la novela Unmögliche Menschen [Gente imposible], una especie de continuación de En la palma de Dios, una novela dostoyevskiana diseñada para convertir a los rebeldes sensibles no al cristianismo, como en el caso del autor ruso, sino a la nueva religión del comunismo. Al año siguiente Balázs se incorporaría al Partido Comunista Alemán.

No sé muy bien por qué en algunas fuentes aparece la película Sonntag des Lebens [El domingo de la vida] (1931) como otra con guion suyo pero en otras no. Ante la duda, la incluyo en esta relación.

Este mismo año se produjo el tormentoso proceso de realización de la película La ópera de cuatro cuartos, basada en la obra teatral de Brecht, y al que ya hemos dedicado algunas entradas, por lo que no vamos a extendernos. Tras la ruptura con Brecht, Pabst había encargado el guion a Vajda, el futuro gran director del cine español, y recurrir a Balázs parecía una solución de compromiso. Más tarde el propio Balázs afirmaría que su contribución se había limitado a alguna revisión técnica, pero la verdad es que su presencia en la película es inconfundible. Brecht, enfurecido, calificaría a Balázs de «hombre de letras de rango inferior»; el crítico Herbert Jhering le acusaría de ser un instrumento en manos de la industria y un enemigo de los autores, y Alfred Durus le criticaría desde las páginas de Rote Fahne. Balázs se consolaba con el éxito comercial y artístico.

En la primavera de 1930, Balázs sufre un ataque cardíaco. En mitad de la polémica sobre La ópera de cuatro cuartos recibió entonces la invitación para rodar en Argelia, o quizás Marruecos, una película titulada Die Löwin [La leona] y basada en una novela de éxito entonces en Francia. La película tenía un pequeño equipo internacional financiado, al parecer, por un productor estadounidense y una princesa india. El resultado fue excelente, sobre todo lo relacionado con el folklore, pero a su regreso el director de fotografía denunció a las autoridades francesas el contenido antiimperialista de la película, por lo que el original, todavía allí, fue confiscado y destruido.

Muy pronto se vería envuelto en otra polémica, la última antes de su exilio en Moscú. Leni Riefenstahl, que no sé si era nazi pero desde luego parece que era un mal bicho, quiso en esa época realizar su primera película como directora. Ella decía que se basaba en una leyenda que había escuchado en las Dolomitas, pero en realidad se basaba en la novela Bergkristall [Montaña de cristal] del escritor suizo Gustav Renker, publicada en 1930. El gran especialista en cine ‘de montañas’, Arnold Fanck lo reconoció y rechazó participar en el proyecto. Era otra típica película de este género ambientada al pie de las Dolomitas sobre un misterioso resplandor procedente de las montañas. Para algunos críticos como Kracauer y Sontag era una película prenazi, pero resulta difícil adivinar que tienen de nazis per se las películas de este género. Ni por qué, siendo nazi, Riefenstahl iba a solicitar la colaboración en el guion de un conocido comunista como era Balázs. La directora no tenía suficiente presupuesto, así que Balázs aceptó un pago diferido para cuando estuviese estrenada. Para la preparación del guion y mientras rodaba como protagonista una de las película montañeras de Fanck, Balázs se trasladó al rodaje en los Alpes austríacos y trabajó durante un mes con ella. Riefenstahl escribiría luego que «Fue una cooperación ideal, y teníamos una maravillosa y buena relación».

Cuando empezó el rodaje de Das blaue Licht [La luz azul], con un pequeño equipo ese verano tanto Sokal, el productor, como Balázs se quedaron en Berlín. Pero tras ver las primeras ‘dailies’ quedó claro que Riefenstahl necesitaba ayuda en la dirección, especialmente en las escenas en las que aparecía ella misma, sobreactuada. Así que Balázs fue a las Dolomitas, y en palabras de Riefenstahl, «Tuve mucha suerte de que pudiese librarse durante tres o cuatro semanas y pudiese controlar las escenas más importantes en las que yo actuaba».

Además de eso, Balázs también contribuyó al ambiente de fábula de la película sugiriendo que las escenas nocturnas se grabasen con un nuevo negativo infrarrojo de alta velocidad de Agfa, que él había probado en La leona.
Total que parece, como recordaba la propia secretaria de Riefenstahl, que esta estaba ideológicamente «bajo gran influencia de Balázs» y no sería hasta bastantes meses después, ya tras el estreno, que la directora conocería a Hitler y quedaría fascinada por su figura. En esa época Balázs ya se había trasladado a Moscú, y Riefenstahl tuvo serios problemas para la edición en su ausencia, por lo que solicitó la ayuda de Arnold Fanck y del coguionista Carl Mayer. En su versión inicial, los creditos informaban de que la película era «Una leyenda de montaña de las Dolomitas transformada en imágenes por Leni Riefenstahl, Béla Balázs y Hans Schneeberger [el cámara]». Pero tras la fascinación de la directora con Hitler cortó todo contacto con Balázs e ignoró las peticiones para recibir el dinero acordado. Finalmente, en 1933, Balázs presentó una demanda para establecer los derechos sobre los beneficios de la película, porque para entonces su nombre había sido eliminado de los créditos. Nunca recibió el pago y Riefenstahl envió una carta al conocido antisemita Julius Streicher refiriéndose a él como «el judío Béla Balacs» [sic]. A pesar de todo esto, más tarde, en pleno proceso de desnazificación, citaría a Balázs como ejemplo de su amistad de toda la vida con judíos. Cosas veredes.

No he encontrado una copia con subtítulos en español, pero al menos tenemos esta con subtítulos en portugués:

Para Balázs, mientras tanto, empezaba una nueva época en Moscú, que tampoco es que fuese muy feliz precisamente, y que quizá veamos en una entrada futura.



Filmografía


El enlace con el título se corresponde a la entrada correspondiente en IMDB.

1921 Kaiser Karl

1922 Der Unbekannte aus Rußland
Entrada en Filmportal.

1924 Moderne Ehen

Entrada en la Wikipedia en inglés.


1924 Kiedy kobieta zdradza meza

Quizá la misma que la anterior

1926 Die Abenteuer eines Zehnmarkscheines

Entrada en la Wikipedia en inglés y en alemán

1926 Madame wünscht keine Kinder

Entrada en la Wikipedia en inglés y en alemán


 1927 Grand Hotel…!

Entrada en la Wikipedia en inglés y en alemán


1927 Das Mädchen mit den fünf Nullen

Entrada en la Wikipedia en inglés y en alemán


1927 Eins + Eins = Drei

Entrada en la Wikipedia en inglés.

1928 Was wir wollen – Was wir nicht wollen

1928 Doña Juana

Entrada en la Wikipedia en inglés y en alemán

1929 Narkose

Entrada en la Wikipedia en inglés.

1931 Sonntag des Lebens

Entrada de la Wikipedia en inglés.

1931 Die 3 Groschen-Oper

Nuestra entrada en Los Camaradas.

 1932 Das blaue Licht

Entrada en la Wikipedia en inglés.

 1932/I Gran hotel (no acreditado)

Entrada en la Wikipedia en inglés

Bibliografía

-La obra principal sobre Balázs es el libro de Joseph Zsuffa, Bela Balazs, The Man and the Artist. Berkeley: Univ. of California, 1987. No lo he podido consultar.

-Lee Congdon. Exile and Social Thought: Hungarian Intellectuals in Germany and Austria, 1919-1933. Princeton: Princeton University Press, 1991

-John Ralmon. Béla Balázs in German Exile. Film Quarterly, Vol. 30, No. 3 (Spring, 1977), pp. 12-19

-Graham Petrie. «Bertolt Brecht and Béla Balázs: Paradoxes of exile». Journal of European Studies 39 (2): 172–197

-Jack Zipes. «Béla Balázs, the Homeless Wanderer, or, The Man Who Sought to Become One with the World». Introducción a Béla Balázs, The Cloak of Dreams : Chinese fairy tales. Princeton: Princeton University Press, 2010.

Die rote Traumfabrik : Meschrabpom-Film und Prometheus, 1921-1936 [La fábrica de sueños roja: Mezhrabpom-Film y Prometheus] / Günter Agde, Alexander Schwarz (eds.)

Die rote Traumfabrik. Meschrabpom-Film und Prometheus 1921-1936. Herausgegeben von Günter Agde und Alexander Schwarz. Leitung der Retrospektive: Rainer Rother. Redaktion: Karin Herbst-Meßlinger. Berlin: Deutsche Kinemathek; Verlag Bertz und Fischer, 2012
264 p., 223 fot., il. col.
Hardcover, 21,5 x 22,5 cm
ISBN 978-3-86505-214-8

Es un poco extraño escribir sobre un libro en alemán cuando no conoces este idioma pero, de la bibliografía que he manejado, me parece el más interesante sobre la experiencia de Mezhrabpom-IAH. Me interesa por partida doble: por la entrada sobre el cine militante comunista alemán de los años 20 y 30, que ya hemos publicado aquí, pero también por el blog hermano de este que también escribo: http://cinesovietico.com/. Así que, adelante con los faroles…

La exposición

El origen del libro se encuentra en una retrospectiva organizada por la Stiftung Deutsche Kinemathek de Berlín y el Festival Internacional de Cine de Berlín, para su edición de 2012, con una selección de películas realizadas por el estudio soviético Mezhrabpom entre 1922, dirigido en esa época por Moisei Aleinikov, hasta su transformación en en un estudio para películas de niños 14 años más tarde. La retrospectiva iba acompañada de la publicación del libro que nos ocupa, pero también de la realización de un documental.

El documental

Efectivamente, además de la retrospectiva, la exposición y el libro, se realizó un documental de la televisión franco-alemana ARTE que, por desgracia, parece que ya ha desaparecido de su catálogo. No obstante, todavía se puede encontrar en Youtube en su versión en alemán. Es posible activar la traducción simultánea de los subtítulos. Aunque en muchas ocasiones sea cómico o incoherente, al menos te permite hacerte una idea de su contenido. Para mi gusto el documental está demasiado centrado en la comparación de la época del cine ruso de Mezhrabpom-Film con el cine ruso actual, pero a pesar de eso sigue siendo el más completo sobre el tema que he podido localizar.

El libro

El libro, muy bellamente editado, aunque no llega a ser un típico coffee-table book, creo que llego a ganar algún premio a la mejor edición del año o similar. Cuenta con numerosas fotografías inéditas y reproducciones de algunos de los carteles de las películas citadas. Al trabajar principalmente en Alemania y la Unión Soviética, la mayor parte de los autores proceden de estos dos países. Entre ellos, la nieta de Aleksandra Khokholva y Lev Kuleshov, Ekaterina Khokhlova, que en el libro aparece con su nombre transliterado ‘a la alemana’: Jekaterina Chochlowa. Como he comentado, no sé alemán, pero con un poco de buena voluntad y un traductor automático, podemos hacernos una idea del contenido, especialmente cuando se buscan datos específicos. Hagamos por tanto un pequeño repaso a los artículos que conforman la obra, aún con el riesgo de que meta la pata por errores de traducción:

1.- Un prefacio muy breve de Rainer Rother y Nikolaus Katzer. Rother es director del museo del cine de la Filmoteca alemana, y Katzer director del Instituto de Historia Alemana de Moscú.

2.- Le sigue un ensayo del mismo Rother sobre «In Deutschland entschiedener Erfolg. Die Rezeption sowjetischer Filme in der Weimarer Republik» [Éxito decisivo en Alemania. La recepción de las películas soviéticas en la República de Weimar] Un tema fundamental pues como hemos comentado en otras ocasiones, los intercambios culturales y especialmente los cinematográficos entre Alemania y la Unión Soviética durante la República de Weimar serán constantes. Esto incluye el interés del público alemán, que a su vez permitía un flujo regular de visitas de directores soviéticos a Alemania, tanto para dar charlas y participar en debates como para dirigir incluso alguna película, una vez creada Prometheus.

3.- Los orígenes de IAH se encuentran en la campaña para recaudar fondos con el fin de aliviar el hambre en la Rusia asolada por la guerra civil. El artículo de Alexander Schwarz, «Von der Hungerhilfe zum roten Medienkonzern» [Del alivio del hambre a la empresa de medios roja] analiza el proceso que lleva desde esta propuesta inicial, más bien modesta, a la creación de un conglomerado empresarial primero en Rusia y más tarde en Alemania, este último de medios de comunicación y culturales.

4.- Faltaba un elemento en esta historia: por qué una empresa internacional, en principio dedicada a la ayuda, una especie de ONG, se acaba convirtiendo en propietaria de un estudio y una productora en Moscú. Aquí es donde entra la figura del gestor de ese estudio, heredado de los antiguos Rus de la época prerevolucionaria: Moisei Aleinikov. Esto es lo que nos intenta explicar en su artículo «Die verlorene Partie des Moisej Alejnikow» [El juego perdido de Moisej Alejnikow] Aleksandr Deriabin, aquí transliterado como Aleksandr Derjabin.

5.- Personalmente, el siguiente artículo es de los que más me interesaban para la preparación de la entrada sobre el cine militante alemán y en concreto de la productora Prometheus y Weltfilm. La verdad es que acabé encontrando algunos datos útiles. Se trata del artículo de Wolfgang Mühl – Benninghaus «Zur Geschichte von Prometheus-Film GmbH und Film-Kartell Weltfilm: Produktion, Verleih, Finanzierung» [Sobre la historia de Prometheus-Film GmbH y Film-Kartell Weltfilm: producción, distribución, financiación].

6.- Sin ningún género de dudas, Mezhrabpom fue la productora más importante del periodo más brillante del cine soviético. El artículo de Ekaterina Khokhlova -Jekaterina Chochlowa en el libro- hace un breve recorrido por su historia: «Das Studio der Meister: Filme und Schicksale» [El estudio del maestro: películas y fortuna]

7.- El artículo de uno de los editores del libro, Günter Agde, se centra en el análisis desde una perspectiva teórica de algunas de las películas realizadas en el estudio moscovita de Mezhrabpom: «Im Widerstreit der Bilder. Utopien und Topoi» [En el conflicto de imágenes. Utopías y Topoi]

8.- Mezhrabpom-Film fue la introductora del cine sonoro en la Unión Soviética con la película El camino de la vida. Nos explica el proceso el artículo de Valerie Pozner «Die Einführung des Tonfilms bei Meschrabpom-Film» [La introducción de la película sonora en Meschrabpom-Film]

9.- Pero también hicieron sus pinitos en el cine en color, como nos cuenta Viktor Beliakov [Wiktor Beljakow] en un breve artículo titulado «Auftrag und Risiko: Farbe im Film» [Misión y riesgo: color en la película].

10.- Con el curioso título de «Von Glühbirnen und Gletschern, Kombinaten und Kaffeesklaven: Ein Überblick über die Dokumentarfilm-Produktion» [Acerca de las bombillas y los glaciares, las cosechadoras y los esclavos del café: una descripción general de la producción de documentales], Alexander Schwarz, otro de los editores del libro, analiza la faceta de producción documental del estudio.

11.- De gran importancia en esa época era un género conocido como Kulturfilm, que tenía por objetivo la educación de la población, especialmente de la científica. Es un ejemplo bien conocido la primera obra dirigida por Pudovkin, La mecánica del cerebro, con los trabajos del científico Pavlov, pero habrá otros ejemplos. Nos lo cuenta Barbara Wurm en «Von MECHANIK DES GEHIRNS zu »Vierzig Herzen«. Meschrabpom-Film und der Kulturfilm» [De MECÁNICA DEL CEREBRO a «Cuarenta Corazones». Mezhrabpom-Film y la película cultural]

12.- El siguiente artículo está dedicado a otro departamento del estudio: la animación. Es obra de Ralf Forster con el título «Die Trickfilmmeister von der Leningrader Chaussee. Wiege des sowjetischen Animationsfilms» [Los animadores de la Carretera Leningrado. Cuna de la película de animación soviética]

13.- Otro artículo que me interesaba especialmente es el de las coproducciones soviético-alemanas. Es decir, las películas rodadas en Alemania por Prometheus y por Mezhrabpom-Film en Moscú con directores alemanes o de otras nacionalidades. Es lo que estudia Günter Agde en su segundo artículo del libro: «Mit dem Blick nach Westen» [Con vista al oeste]

14.- Las actividades de IAH la verdad es que tuvieron muy poco éxito en otros países fuera de Alemania. Con la excepción de los EEUU. En el artículo de Alexander Schwarz, Valerie Pozner y Thomas Tode se analizan respectivamente las actividades de esta organización en los EEUU, Francia y Austria: «Aktivitäten in den USA, in Frankreich und in Österreich» [Actividades en los EEUU, Francia y Austria].

El último tercio del libro vuelve a resultarme muy enriquecedor. Consta de una sección documental, con, por ejemplo, un plan de producción para 1929, o el documento de liquidación del estudio como entidad dependiente de IAH. Le sigue una cronología, un pequeño índice biográfico de los principales participantes en las actividades de Mezhrabpom, y una imprescindible filmografía.

En resumen, no es una obra para todos los públicos, sin duda, pero imprescindible para los interesados en el tema.

Cine militante alemán hasta el ascenso del nazismo. 3, IAH (comunistas)

Publicada originalmente en EspaiMarx.

INTRODUCCIÓN

Será esta nuestra última entrada sobre el cine militante alemán anterior al nazismo. Recordamos que la primera estuvo dedicada al cine cercano a la socialdemocracia y la segunda a la de una organización apartidista llamada Volksfilmverband. Esta tercera y última estará dedicada al cine militante comunista. En realidad hablar de este cine militante comunista anterior al ascenso del nazismo equivale a hablar del cine financiado por la Internacional Comunista, fundamentalmente a partir de los fondos proporcionados por el partido bolchevique. Curiosamente, a su vez, una de las principales productoras soviéticas de estos años, realizadora de algunas de las mejores películas de la era dorada del cine soviético, estará en manos de la misma organización que en Alemania. Hay una profunda sinergia entre el cine alemán y el soviético de este periodo y no se entiende, por ejemplo, la importancia de Eisenstein sin la gran repercusión que tuvo el estreno de El acorazado Potemkin en Alemania. Por este motivo, en realidad lo ideal sería hablar, más que del cine de cada uno de estos países, de la interconexión entre las dos filmografías. Pero eso nos alejaría bastante del limitado objetivo de esta serie de artículos, por lo que dejaremos de momento toda la producción soviética del periodo relacionada con esta organización ligada a la Internacional Comunista.

Todo había empezado en 1921 cuando la hambruna en la Rusia salida de la Guerra Civil llevó a los comunistas rusos a pedir a la Internacional Comunista crear una organización que se dirigiese a trabajadores y campesinos de todo el mundo para ayudar a paliar el hambre en Rusia. Lenin, que lo había conocido en Suiza, pidió al joven comunista alemán Willy Münzenberg que se pusiese al frente de esta organización, bautizada en alemán, el idioma oficial de la Internacional Comunista, como Internationale Arbeiterhilfe (IAH) o Ayuda Obrera Internacional, a no confundir con el Socorro Rojo Internacional, también creada por la IC un año más tarde, en 1921, pero fundamentalmente con el fin específico de ayudar a los trabajadores militantes presos y a sus familias. Münzenberg había sido el fundador y primer dirigente de la Internacional Juvenil Comunista, pero en su segundo congreso, tras el cambio de nombre a Liga Juvenil Comunista y el traslado a Moscú, fue sustituido por Voja Vujevic. Fue entonces cuando Münzenberg tras la petición de Lenin empezó a dirigir la IAH. Se crearon delegaciones en diversos países, pero la sede central estuvo siempre situada en Alemania.

Entre sus primeras actividades, la IAH había realizado, con la participación de operadores rusos, un par de cortometrajes sobre la hambruna en Rusia pensados para ayudar en las campañas de propaganda para solicitar fondos: Hambre en la Rusia soviética y Hambruna en las orillas del Volga. En 1922 la situación en Rusia había mejorado y las actividades de la IAH allí cambiaron. Se pensó que podía ayudar a la reconstrucción de la industria y la agricultura rusas y por ello acabó creando un extraño conglomerado de empresas en el país, Aufbau, propietario de empresas que iban desde industrias pesqueras a un hotel y restaurante en Moscú. Entre 1922 y 1924, el departamento de cine de la IAH, a menudo en colaboración con operadores soviéticos, realizó una veintena de documentales. Alguno de ellos, como Russia Through the Shadows, Russia in Overalls, A Tale of Two Republics-Russia and Germany o The Fifth Year, realizados por el cineasta norteamericano Kruse, que vimos en una entrada anterior. Esta última película mostraba como tractores comprados en Chicago con dinero recibido de los trabajadores estadounidenses acababan en una granja modelo situada en los Urales. De hecho, la delegación norteamericana de la IAH sería prácticamente la única que consiguió fondos para la solidaridad. El resto, y muy especialmente su sede central en Berlín, dependía fundamentalmente de los fondos enviados desde Rusia o desde dicha delegación en los Estados Unidos.

Paralelamente, se pensó que IAH podría ayudar en la distribución del cine soviético en Europa, y muy especialmente en Alemania. Así mismo, colaboró en la compra de material en Alemania para la totalmente depauperada industria cinematográfica soviética, fundamentalmente cinta virgen y cámaras. De ahí se pasó, en 1924, en el marco de desarrollo económico de la NEP, a contactar con uno de los estudios heredados de la cinematografía presoviética, Russ, para la creación de una nueva empresa que llevaría el nombre del acrónimo de la IAH en su traducción al ruso (Международная рабочая помощь [Mezhdunarodnaia rabochaia pomoshch]): Mezhrabpom-Rus y más tarde, en 1926, Mezhrabpomfilm. Como hemos dicho al inicio de estas líneas, sería una de las principales productoras de los primeros años del cine soviético, pero no podemos extendernos sobre ella y aparecerá en tanto en cuanto participó en la realización de películas en Alemania.

LA DISTRIBUCIÓN DE CINE SOVIÉTICO EN ALEMANIA

Ya hemos comentado que una de las actividades de la IAH fue la distribución de cine soviético en Europa. La firma del Tratado de Rapallo en 1920 entre Alemania y la República Socialista Federativa Soviética de Rusia permitió restablecer las relaciones comerciales entre ambos países, y una de sus consecuencias fue el intercambio en el campo del cine. Aunque la producción durante los años de la guerra civil en Rusia fue prácticamente inexistente, hubo un par de películas que llegaron al mercado europeo, una de ellas con gran éxito: Polikushka (1919) basada en un relato de Tolstoi. Más tarde, ya en la época de la NEP, el flujo de películas soviéticas distribuidas en Alemania creció, especialmente a partir de la creación de Mezhrabpom-Rus, pues eran sus propias películas, aunque producidas en la RSFSR, las que se importaban. Aunque sin duda el éxito más importante en esta tarea fue la difusión de una película que no era de su productora, sino de Sovkino, la principal empresa estatal cinematográfica soviética: El acorazado Potemkin (1925). La película tuvo enormes problemas de censura en Alemania, lo que a su vez provocó un mayor interés por verla en la sociedad alemana, y tuvo que efectuar algunos cortes y reedición, realizada por el que sería uno de los principales directores de las peliculas de la IAH durante este periodo, Phil Jutzi. De hecho, las autoridades soviéticas enviaron la cinta original, por lo que durante muchos años lo que se ha proyectado en el mundo entero ha sido la versión censurada alemana, pues los fragmentos cortados se perdieron. No fue hasta años recientes, en 2005, que se realizó una restauración de la versión original. Incluyendo, eso sí, la música compuesta especialmente para la película en su estreno berlinés por Edmund Meisel, en colaboración con el propio Eisenstein. Curiosamente, la película inicialmente no tuvo mucho éxito en la propia Rusia y no sería hasta el gran éxito cosechado en Alemania que la película sería ‘rescatada’ por las autoridades soviéticas. A su estreno en Alemania, por cierto, asistieron las grandes estrellas de Hollywood Douglas Fairbanks y Mary Pickford, que en su posterior visita a Rusia destacaron la impresión que les había provocado. El éxito de El acorazado Potemkin no se volvería a producir con la misma intensidad, y las relaciones entre las autoridades cinematográficas rusas y el IAH sufrieron algunos altibajos. De hecho, se intentaría en 1927 la creación de otra distribuidora, Deutsch-Russische Film-Allianz (Derufa, más tarde Derussa), aunque no acabaría teniendo demasiado éxito.

LA PRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA: PROMETHEUS-FILM Y WELTFILM

A finales de 1925 las autoridades alemanas endurecen su política de distribución de películas extranjeras. Se establece un sistema de cuotas por el que solo aquellas compañías que distribuyesen películas alemanas en Alemania podrían distribuir películas extranjeras. Esto llevo a la IAH a la decisión de dedicarse a la producción de sus propias películas enmarcándose en un conglomerado propagandístico que provocaría que sus enemigos acusasen a Münzenberg de haberse convertido en ‘el millonario rojo’, aunque en realidad él nunca fue el propietario de ninguna de estas empresas.

En ese mismo año 1925 la IAH crea la famosa revista Arbeiter Illustrierte Zeitung (AIH), que llegará a tener más de medio millón de lectores y conocida especialmente por su tratamiento gráfico. Un año más tarde compra el periódico berlinés Welt am Abend y consigue hacer crecer su circulación de 3.000 a más de 100.000 ejemplares. En 1931 la IAH controlaba AIZ; los periódicos Welt am Abend y Berlin am Morgen; las revistas Der Eulenspiegel (una revista de humor), Der Rote Aufbau (Construcción roja), Der Arbeiter Fotograf (El fotógrafo obrero) y Der Weg der Frau (El camino de la mujer), entre otras, así como una editorial: Neuer Deutscher Verlag). A las críticas sobre este supuesto ‘imperio’ de Münzenberg este respondía que «Todas las empresas económicas del proletariado revolucionario no son más que medios con el objetivo de intensificar la agitación revolucionaria. Este es nuestro primer y único objetivo».

Ante la necesidad, y probablemente el interés, de realizar películas en Alemania, la IAH decide fusionarse con una pequeña empresa, Deka-Compagnie Schatz und Co., de origen austríaco, que hasta entonces solo había producido una película, Namenlose Helden (Héroes sin nombre). La nueva firma llevará el nombre de Prometheus Film-Verleih und Vertriebs-GmbH (Prometheus). A lo largo de su historia producirá más de una decena de películas de ficción. A finales de 1927 se crea también Film-Kartell «Welt-Film» GMBH (Weltfilm). El objetivo es la producción y distribución de cine no comercial, fundamentalmente noticiarios y documentales con actividades del KPD o la propia IAH. Su producción será de aproximadamente una treintena de películas, generalmente cortometrajes, como veremos.

LAS PELÍCULAS DE FICCIÓN

1926

Con los beneficios conseguidos con la distribución de El acorazado Potemkin, en 1926 Prometheus presenta ante la censura sus tres primeras películas: Überflüssige Menschen [Gente superflua] y los cortometrajes Kladd und Datsch, die Pechvögel [Kladd y Datsch, los desdichados] y Mirakel der Liebe [El milagro del amor] . Aunque las tres son aprobadas, Prometheus solo conseguira distribuir la primera. Las otras dos, además, están perdidas. Veámoslas con un poco más de detalles.

Überflüssige Menschen

El carte lde la película en la versión rusa

Quizá motivados por el gran éxito de El acorazado Potemkin, los gestores de Prometheus decidieron encargar su primera película a un director soviético Aleksandr Razumny y escoger como tema una adaptación de obras de Chejov. Estaba previsto que Razumny dirigiese también Heimchen am Herd (basada en Cricket on the Hearth, de Charles Dickens), pero quizá el fracaso de público de la película lo desaconsejó.

Gente superflua se basa en el tema habitual de la literatura rusa del siglo XIX del ‘hombre superfluo’. A través del humor se nos presentan una serie de personajes ridículos como crítica de la sociedad burguesa.

La primera secuencia nos presenta a diversos habitantes de una aldea yuxtaponiendo imágenes suyas con los intertítulos. Le siguen escenas de humor describiendo las experiencias de los miembros de la banda local. Un mago seduce a la mujer de un miembro de la banda, Sigajev. En una secuencia onírica, este se imagina disparando a los dos. En la vida real, decide simplemente comprarse una red cazamariposas. Otro miembro de la banda, Bramsa, descubre que su mujer, a la que ha maltratado durante años, está gravemente enferma. Lleno de remordimiento decide demostrarle su amor construyendo para ella un hermoso ataúd. Hasta mide su cuerpo mientras ella le mira. Mientras tanto, Sigajev ha ahogado sus penas en alcohol, y tras regresas a su casa, accidentalmente provoca un incendio. Se yuxtaponen escenas retratando a sus vecinos, que apagan el fuego solo después de que la casa esté perdida, y los ineptos bomberos de la aldea, que se duermen, al principio no escuchan la alarma, conducen a cámara lenta, llegan mucho más tarde para concluir diciendo: «¡Al final hemos venido corriendo para nada!» La película tiene su clímax con la actuación de la banda en una boda en la casa del alcalde. De camino a la ceremonia Sigajev pasa por un estanque y decide darse un baño. El hermano de la novia le roba la ropa. Entonces aparece la novia que decide también darse un baño. Su hermano también le roba la ropa, y Sigajev se ofrece a esconderla en el estuche de su contrabajo. Tras muchas otras coincidencias, sale del estuche en la casa del alcalde. A pesar de su vergüenza, la boda sigue adelante y termina la película.

Kladd und Datsch, die Pechvögel y Mirakel der Liebe

Ambas películas se han perdido y no hay demasiada información sobre ellas. Kladd and Datsch, recuerda a los famosos personajes del cine danés Pat y Patochon. Mirakel der Liebe, realizada al parecer en coproducción con una compañía londinense, y dirigida por Leander de Cordova, pertenece a la larga tradición del cine alemán de  Aufklärungsfilme y cine ‘de calle’. Se trataba de utilizar películas presuntamente educativas para mostrar escenas eróticas.

1927

A principios de 1927 Prometheus produce una única película Das Mädchen aus der Fremde (La chica del extranjero), sin éxito y rápidamente desaparecida,  y entra en un periodo de aparente inactividad aunque parecía estar trabajando en la preparación de diversos proyectos, como una adaptación de King Coal de Upton Sinclair y Piscator parecía estar preparando una película. Finalmente, y con el lema de «¡No cantidad, sino calidad», en septiembre se anuncian tres nuevas películas:  Eins + Eins= Drei [Uno + uno= tres] y Kindertragödie [La tragedia de los niños] y Schinderhannes [Schinderhannes, el rebelde del Rin], aunque esta se estrenaría ya en 1928

1 + 1 = 3 / Eins + Eins = Drei. Ehe man Ehemann wird

Uno + uno= tres es una película dirigida por Felix Basch con guion de Béla Balász y Henry Kosterlitz. A diferencia de la película anterior de Balász, Las aventuras de un billete de 10 marcos, en esta película no había ningún tipo de crítica social.

Cuenta la historia de Paul, que se enamora de Anni y le propone matrimonio. Desgraciadamente, es pobre, y el patriarcal padre de Anni prefiere un yerno rico. Pero Paul hereda una fortuna de un tío rico con una condición: no se puede casar con una chica soltera. Para solucionar el dilema Paul le pide a su amigo Peter que se case con Anni, aunque el marido real sería él. Peter y Anni se casan, pero el problema es que se enamoran. Tras numerosos conflictos y resoluciones, Peter y Anni se divorcian para que Paul finalmente pueda casarse con Anni, que ya no es una chica soltera.

No están muy claros los motivos por los que Prometheus decidió rodar una película de este tipo. Quizá quisieron rodar algo rápido para conseguir permisos de importación. Según la prensa de la época, sin embargo, la película fue un éxito.

Kindertragödie

La película no se ha conservado, y los únicos datos proceden de un programa de dos páginas de la propia Prometheus. En la prensa se resumía así la trama: En algunas ocasiones los emigrados se ven obligados a dejar a sus hijos atrás y someterlos a un futuro incierto. Así le sucedió al pequeño Hermi, que fue abandonado y se vio forzado a cuidar de sí mismo. Diversas experiencias lo llevan a Marsella, donde consigue hacerse útil acarreando carbón, hasta que cierto día se ve mezclado con unos criminales que lo utilizan para sus vergonzosos planes. Sin embargo, Hermi es afortunado y acaba en brazos de sus padres, quienes lo acojen felizmente en su casa, porque lo habían dado por perdido. La película es interpretada por Hermi Lutz, denominado el ‘Jackie Coogan’ alemán, dado el estreno reciente de la película de Chaplin The Kid.

Schinderhannes, der Rebell vom Rhein 

Prometheus inició su programa de 1928 con la película Schinderhannes, el rebelde del Rin. Carl Zuckmayer y Kurt Bernhardt colaboraron en el guion, siendo dirigida por este último. Los papeles principales fueron interpretados por una mezcla de autores conocidos y desconocidos: Hans Stuwe, Lissi Arna, Fritz Rasp y Albert Steinrück.
La trama de la película se basa en la verdadera historia de Hannes Bückler (Schinderhannes). Bückler fue un ladrón de Hunsrück que fue ejecutado en Maguncia cuando los franceses ocuparon toda la margen izquierda del Rin. Durante el siglo XIX creció la leyenda de Schinderhannes. Poetas, novelistas y cantantes incorporaron la leyenda a sus obras, presentando a Schinderhannes como una especie de Robin Hood, un opositor a los franceses, etc.
Cuando los franceses ocuparon el Ruhr en 1923, la leyenda volvió a hacerse muy popular. Para muchos alemanes, Schinderhannes era un mártir de la agresión francesa. En 1922 Carl Zuckmayer, uno de los guionistas de la película, compuso su Mainzer Moritat von Schinderhannes, y en 1927 completó una obra teatral de cuatro actos sobre su figura. En contraste con otras versiones de la leyenda del bandolero, que se basaban en la cuestión nacional, la obra de Zuckmayer oponía a ricos y pobres, poderosos y explotados.
Zuckmayer y Bernhardt modificaron sustancialmente la obra de teatro para su guion, pero el mensaje seguía siendo básicamente el mismo. La película empieza con un texto narrativo omnsiciente describiendo el contexto sociohistórico: «La margen izquierda del Rin estaba ocupada por el ejército francés… Los príncipes alemanes del Rin se habían aliado con ellos y no prestaban atención a los destinos del pueblo. La tierra estaba empobrecida y saqueada por el inacabable curso de la guerra. Los campesinos, artesanos y trabajadores vivían en penosas condiciones.» En las escenas iniciales Schinderhannes y sus amigos interrumpen los actos de conscripción en una pequeña aldea. El magistrado captura a Schinderhannes, lo encarcela y finalmente lo azota. Cuando es liberado, Schinderhannes se une a una banda de ladrones buscando venganza. Juntos saquean y queman la casa del magistrado, y uno de los ladrones lo mata. En las siguientes escenas, el líder original de la banda de ladrones, Leyendecker, se reúne con Picard para discutir planes para armar a los campesinos contra el ejército francés y los príncipes del Rin. Picard, que controla el suministro de armas, expresa su escepticismo sobre el fervor de Schinderhannes. Este justifica entonces su escepticismo. Reta el liderazgo de Leyendecker, toma el control y frustra el esfuerzo por armar a tres mil campesinos. Al final, más o menos espontáneamente, decide atacar el cuartel general francés cuando llegan refuerzos. Fracasa y finalmente es  ejecutado.

Las críticas fueron buenas y la respuesta del público, también favorable.

1928

A principios de 1928, a pesar del relativo éxito de sus películas, parecía que el capital disponible para nuevos rodajes se había agotado. En esa misma época hubo un escándalo por apropiación de bienes en su compañía hermana en Moscú, Mezhrabpomfilm, y en su reorganización se llegó a la conclusión de que la cooperación entre las dos empresas podía ser beneficiosa para todos. Se decidió, por tanto, la realización de películas en coproducción, empezando por Falschmünzer [Falsificadores], conocida como Саламандра [Salamandra] en Rusia. Paralelamente, los soviéticos había decidido abandonar la empresa que habían creado para la exportación de películas a Occidente, Derussa, y transfirieron su capital a Prometheus, lo que permitió la realización de una segunda película Der Lebende Leichnam [El cadáver viviente], titulada en Rusia Живой труп [Zhivoy trup]. La película sería ya estrenada en 1929.

Falschmünzer

La película está basada en hechos reales, el caso del biólogo austríaco Paul Kammerer. El científico había hechos unos experimentos en los que teóricamente demostraba una transmisión lamarckiana de caracteres en unos sapos, pero fue acusado de fraude y se suicidó. Una variante de sus ideas serían tristemente defendidas en la Unión Soviética por Lysenko, y el guion de esta película en su defensa fue realizado ni más ni menos que por Anatoli Lunacharski, el máximo dirigente del cine soviético. La película fue totalmente masacrada por la censura en Alemania, pues a su juicio presentaba una imagen negativa de ese país, por lo que la versión rusa, que es la que ofrecemos aquí, puede presentar algunas variantes. En la versión soviética, el protagonista es el profesor Zange, un biólogo que experimenta con salamandras para determinar si hay alguna conexión entre características heredadas y adquiridas. Académicos, religiosos y aristócratas que temen que la investigación de Zange socave su autoridad desafían sus descubrimientos. Uno de los estudiantes de Zange, el príncipe Karlstein, seduce a la esposa del profesor, ganándose así su confianza y convirtiéndose en su asistente. Karlstein sabotea los experimentos de Zange justo antes de que llegue una comisión para evaluar su trabajo. La comisión denuncia a Zange, quien debe dejar su puesto en la universidad y se convierte en un indigente. Mientras tanto, la mujer de Zange ha decidido vivir con el príncipe, quien también falsifica dinero con un banquero. A ella la pillan con billetes falsos, pero el príncipe niega cualquier conexión con ella y la policía le cree. Mientras ella cae, Zange se recupera. Un asistente leal describe la persecución a Zange al Comisariado del Pueblo para la Educación, interpretado por Lunacharski, y pide que se invite al maltratado profesor a continuar sus investigaciones en Moscú. Lunacharski accede. Mientras Zange piensa en el suicidio, su asistente intente alcanzarlo en un tren rápido y llega justo a tiempo. La película termina felizmente para Zange pero no para su mujer.

En la versión alemana es a este país al que se invita a Zange pero, como comentábamos, la censura no lo creyó y fue implacable.

Der Lebende Leichnam
Para su segunda coproducción con Mezharabpom Prometheus escogió una adaptación de la obra de Tolstoi El cadáver viviente. En 1928 Max Reinhardt había realizado una adaptación teatral sobre un patético burgués ruso cuyo sentido de la propiedad y el honor le impide divorciarse de su mujer cuando su matrimonio se deteriora. El éxito de la obra de Reinhardt influyó sin duda en la decisión de realizar esta adaptación para el cine. La dirección fue encargada al director ruso Fiodor Otsep, curioso personaje que de formar parte en la vanguardia rusa, acabaría exiliándose, realizando incluso una película en la España de 1945, Cero en conducta, y acabar como uno de los pioneros de la cinematografía canadiense. Otra de las características más importante de esta película es que fuese interpretada por el actor, pero fundamentalmente director, Vsevolod Pudovkin, responsable de obras como La madre, El fin de San Petersburgo o Tempestad sobre Asia. La historia empieza con el melancólico protagonista, Fedya, expresando su deseo de divorciarse a un sacerdote de la iglesia ortodoxa. El sacerdote le habla de la inviolabilidad de la ley de la iglesia y le explica que el caso de Fedya no justifica un divorcio y le aconseja que aprenda a vivir con esa cruz. Fedya va entonces a un bar donde un abogado le explica que, con su ayuda, y simulando un adulterio, puede conseguir el divorcio. Rechaza la idea, pero cuando llega a casa encuentra a su mujer con el que él cree que es su verdadero amor, Kerenin. Fedya huye y conoce a la gitana Masha y tras una confrontación con Kerenin, que también le aconseja que simule el adulterio, acepta intentarlo. Pero le resulta tan repulsivo que finalmente se niega. Masha le sugiere que simule un suicidio y empiece una nueva vida. El plan tiene éxito, pero Fedya se queda sin recursos. Tras años de vagar por las calles como un cadáver viviente, reaparece en el bar donde lo reconoce el abogado que le había propuesto inicialmente simular el adulterio. Ahora le propone un plan para chantajear a su mujer y a su nuevo marido. Fedya rechaza la oferta y el abogado denuncia a la policía que el marido sigue vivo. En la escena final de un juicio, Fedya, ante la inflexibilidad de la ley, se suicida. Para la audiencia alemana de 1929, cuando se estrenó la película, el tema era especialmente relevante. En 1928 el Parlamento alemán había reiniciado un debate sobre las leyes de divorcio establecidas en 1921. Las condiciones eran casi tan escrictas como las descritas al principio de la película. La película tuvo éxito de crítica y público, convirtiéndose en la décima película más popular en el primer trimestre de 1929 (“Die besten Filme seit Januar 1929”— Film-Kurier, 5 abril 1929).
La única copia que hemos podido encontrar tiene los intertítulos en alemán con subtítulos en ruso:

1929

El éxito de El cadáver viviente y de Tempestad sobre Asia, dirigida por Pudovkin, como hemos comentado, permitió a Prometheus realizar sus siguientes dos películas sin la colaboración de Mezhrabpom. Se trata de Jenseits der Straße (Más allá de la calle) y Mutter Krausens Fahrt ins Glück (El viaje de mamá Krausen a la felicidad)

Jenseits der Straße

Más allá de la calle pertenece a ese género, precisamente conocido así, como películas ‘de calle’ o ‘de asfalto’ muy populares durante la República de Weimar para reflejar las duras condiciones de vida en el periodo de entreguerras. La película fue dirigida por Leo Mittler, un director teatral con poca experiencia en el cine, con guion de Willi Doll.

La película presenta la historia de un joven desempleado, un mendigo y una atractiva prostituta que acaban cruzándose por un collar de perlas. La historia comienza cuando el joven encuentra al mendigo y le cuenta su búsqueda infructuosa de trabajo. El mendigo simpatiza con él y le invita a quedarse en su destartalada casa flotante. El joven acepta y pasa los días buscando trabajo mientras su amigo se sienta en las esquinas de las calle, simulando ser ciego y pidiendo dinero con su caja de música. Un día el mendigo observa como una mujer elegantemente vestida deja caer un collar de perlas en la calle. Él lo recoge e intenta esconderlo antes de que nadie se de cuenta. Pero una prostituta lo ha visto y, aunque se va, no puede olvidar lo sucedido. Más tarde, en un día especialmente próspero, el mendizo invita al joven a un bar cercano. Allí ven a la prostituta. Esta reconoce al mendigo y baila con el joven. Finalmente este la rescata de un marinero borracho y ella lo lleva a su casa. La mañana siguiente la prostituta prepara el desayuno para su nuevo amante y le ofrece compartir el apartamento. Justo entonces llega la casera y le pide el alquiler. La prostituta le da algo de dinero, promete entregar el resto esa noche, y se viste para el trabajo. El joven se da entonces cuenta de que se ha enamorado de una prostituta. Promete liberarla de la prostitución y cuando ella le pregunta cómo él menciona el collar. Cuando el joven se lo explica al mendigo este se niega rotundamente y el joven debe volver a su amante con las malas noticias. Ella reacciona con cinismo asegurando que no hay forma de salir de esa miseria. El joven se va, vagabundea por las calles y finalmente vuelve a la casa flotante. Allí pelea con el mendigo y lo persigue a lo largo del muelle. El mendigo cae al agua y se ahoga mientras se aferra al collar de perlas. Todo esto lo lee un personaje en un periódico en un café. Lo que los protagonistas no sabían, lee este personaje, es que el collar era falso. Y a quien se lo lee, es a la prostituta.
La película tuvo críticas muy positivas, entusiastas en el caso de la prensa comunista, pero en cambio no consiguió buenos resultados económicos. Hay que recordar, por un lado, que era una película muda, en una época en la que el sonoro era la gran novedad. Por otro, que acababa de estallar una gran crisis económica.

Mutter Krausens Fahrt ins Glück

El viaje de mamá Krausen a la felicidad contó con buena parte del equipo que había realizado Más allá de la calle. La diferencia más importante es que en lugar de Mitler en esta ocasión el director fue Phil Jutzi quien, tras unos primeros años en el cine comercial, había estado trabajando para IAH fundamentalmente en la realización de documentales.
Durante la producción de Más allá de la calle se produjo el fallecimiento de uno de los artistas más populares de Berlín, Heinrich Zille. Buena parte de su popularidad procedía de su descripción de la clase obrera y su ambiente desde principios de siglo. Para 1925 su trabajo era tan popular que empezaron a realizarse películas ‘Zillie’, con similitudes con el cine ‘de calle’. Pero estas adaptaciones, desde el punto de vista de la izquierda alemana, traicionaban el auténtico espíritu del artista. Por eso tras su muerte algunos de sus amigos, como  Otto Nagel, Hans Baluschek y Käthe Kollwitz, animaron a Prometheus a que realizase una película verdaderamente ‘Zilie’. De ahí la realización de El viaje de mamá Krausen a la felicidad.

La película retrata las dificultades de una madre y sus dos hijos. La venta de periódicos y el alquiler de un hombre y su novia prostituta que ocupan una de las habitaciones del apartamento son los únicos ingresos de la familia. La crisis estalla cuando el hijo, Paul, se gasta el dinero de los periódicos en cerveza. Deja a la familia literalmente sin un céntimo lo que obliga a todos los miembros de la familia a pensar en métodos alternativos para conseguir los 20 marcos para el empleador. Mamá Krause intenta pedir el dinero prestado, pero ninguno de los hombres bien vestidos con los que contacta quiere ayudarla. Paul recurre al robo, dispara a un prestamista por el pánico y finalmente se rinde a la policía. Erna, la hermana de Paul, intenta la prostitución. El hombre de clase media al que se acerca le repugna y corre a su novio marxista, Max, quien está participando en una manifestación. Erna se le une y más tarde descubre que él le dará el dinero necesario. Antes de que las buenas noticias le lleguen a Mamá Krause, esta se desespera y se suicida. Max y Erna llegan demasiado tarde para rescatarla y la película termina con un flashback de la pareja marchando juntos en la manifestación.

La película recibió buenas críticas y tuvo éxito de público. Fue la 24ª película más popular de 1930 -se había estrenado el 30 de diciembre de 1929-.

La versión que aquí presentamos tiene los intertítulos en alemán pero se pueden escoger subtítulos en español.

El hecho de que hasta 1931 no se produjese una nueva película muestra a las claras las dificultades que supuso para Prometheus, como para muchas otras productoras, la llegada del sonoro. Además ante el ascenso del nazismo, cada vez menos exhibidores querían arriesgarse a proyectar sus películas. La compañía suspendió pagos en 1931, y en 1932 se disolvió formalmente. Su canto del cisne fue, curiosamente, su colaboración con la que probablemente sea la película más famosa realizada por la izquierda durante la República De Weimar: Kuhle Wampe oder Wem gehört die Welt? (Kuhle Wampe o ¿Quién es el dueño del mundo?)

Kuhle Wampe oder Wem gehört die Welt?

Durante la realización de ¿Cómo vive el obrero?, que luego veremos, Slatan Dudow desarrolló un plan para producir una película sonora con poco o ningún dinero. Bertolt Brecht decidió aceptar la propuesta de Dudow para conseguir la ayuda del Club Deportivo Fichte, comunista. Los miembros del club respondieron con entusiasmo, reuniendo más de cuatro mil miembros de otros clubs deportivos para participar en la película. Para esa época Brecht había formulado su LehrStücktheorie y había renegado de obras como La ópera de cuatro cuartos, precisamente llevada a la pantalla en estos mismos años con un duro conflicto llevado a los tribunales con el autor, que se negaba a su adaptación. En sus nuevas obras Brecht buscaba aumentar la participación tanto de los intérpretes como del público, romper la ilusión dramática de realidad y provocar una recepción intelectual crítica y emocionalmente comprometida. A medida que se desarrollaba el proyecto, Hanns Eisler, quien era el principal impulsor dentro del KPD de una alternativa radicalmente democrática a las formas tradicionales de producción y recepción artística, se unió al colectivo y empezó a componer música para la película. Ernst Ottwalt colaboró en el guion y Prometheus proporcionó sus escenógrafos, Scharfenberg y Haacker. En agosto de 1931 Günter Krampf sustituyó como cámara a Weizenberg, del que el colectivo pensaba que no aceptaba su orientación estética. Miembros de grupos de teatro y de agitación de izquierda interpretaron los papeles principales, además de los voluntarios de diversas organizaciones deportivas. Según Brecht, a medida que crecía el colectivo, la interacción de sus miembros se volvió al menos tan importante como el producto de sus esfuerzos. Los problemas económicos interrumpieron varias veces la producción de Kuhle Wampe, que durá más de un año. La grabación empezó en agosto de 1931 y cuando Prometheus se disolvió en febrero de 1932 la compañía Prasens compró los derechos y terminó la producción en marzo de 1932. La censura rechazó dos veces la película antes de aceptar una versión sustancialmente modificada a finales de abril. Finalmente, el 30 de mayo de 1932, se estrenó en una sala de cine de Berlín.
Las escenas iniciales muestran a trabajadores desempleados en bicicleta por las calles de Berlín en una búsqueda inútil de trabajo. Uno de ellos, el joven Franz Bönicke, lleva seis meses parado. Cuando vuelve a casa para comer, descubre que su prestación por desempleo ha terminado y sus padres lo regañan. Su hermana Anni sugiere que hay causas sociales de la situación de la familia, pero el padre sigue echándole la culpa a su hijo. Este, desesperado, se tira por la ventana. Tras el suicicio Anni pide al casero y a diversas agencias de prestaciones sociales ayuda para pagar el alquiler. Nadie querie ayudar y finalmente un juez los desahucia. El novio de Anni, Fritz, sugiere a la familia que se trasladen a Kuhle Wampe, una gran colonia de tiendas de campaña fuera de Berlín. Allí Anni se queda embarazada. Su padre pide que se case con Fritz y organiza una fiesta de compromiso. En la celebración Fritz revela que se siente atrapado por el matrimonio. Anni responde rompiendo el compromiso y mudándose con su amiga Gerda. Anni también vuelve al club deportivo donde sus compañeros hacen una colecta para pagar su aborto. Fritz, quien mientras tanto ha perdido su trabajo, bbusca y encuentra a Anni con sus amigos en el club deportivo. Se une a ellos para preparar un festival, en el que los participantes interactúan y discuten de política. Anni participa con su equipo de remo; Fritz y ella se unen a otros para cantar la canción de la solidaridad de Eisler, y todo el mundo escucha a un grupo de agitación describir a una familia cuyos miembros niegan a un casero el derecho a desahuciarlos. Cuando regresan a casa en el S-Bahn, algunos de los participantes discuten con un hombre de negocios indiferente hacia los granjeros que quemas cosechas de café para inflar los precios. Los trabajadores condenan la práctica y le preguntan al hombre ¿quién cambiará el sistema? La película termina cuando que los insatisfechos lo cambiarán.

NOTICIARIOS Y PELÍCULAS DOCUMENTALES
Ya hemos comentado que a finales de 1927 IAH creó la compañía Weltfilm. El objetivo era la producción y distribución de cine no comercial, fundamentalmente películas y guías para campañas tanto del KPD como del propio IAH. Pero además estableció intercambios con otros quince países incluidos, Francia, Inglaterra y los EEUU. Su clientela estaba formada fundamentalmente por clubs locales de cine, y asociaciones y clubs obreros. Las películas solían ser distribuidas en formatos más pequeños de lo habitual, de 28 o 16 mm, para que eso facilitase su exhibición con proyectores portátiles. Hay que tener en cuenta, por otra parte, que en el catálogo también se encontraban películas de ficción, generalmente soviéticas, pero también algunas comerciales que se consideraba tenían interés social, como las de Chaplin.Hemos comentado que la producción en Alemania constaba de cerca de una treintena de películas, entre las que aparece Weltfilm como productora o directamente Prometheus. No podemos extendernos demasiado por lo que ofreceremos simplemente sus títulos ordenadas por año de producción, enlazando con su ficha en el portal de cine alemán.

1926/1927

Die Machnower Schleuse
Die rote Front marschiert (El frente rojo está marchando)
Berlin am 1. Mai 1927 (Berlín el 1 de mayo de 1927)
Mitteldeutsches Treffen des R. F. B. in Magdeburg (Reunión del Roter Frontkämpferbund de Alemania central en Magdeburgo)
Klein- und Groß-Berlin (Pequeño y Gran Berlín)
Die Märzkundgebung der mitteldeutschen Arbeiter in Merseburg (La manifestación de marzo de los trabajadores de Alemania central en Merseburg)
Arbeitersport (Deporte obrero) 

1927-1928

Quer durch Sowjet-Rußland (De un extremo a otro de la Rusia soviética)
Was wir wollen – Was wir nicht wollen (Lo que queremos – Lo que no queremos)

1928

Lenin 1905-1928
Šanghajskij dokument (El documento de Shanghai)


Weltstadt im Grünen (La metrópoli a la intemperie)
Fröhliche Pfalz (Palatinado feliz)
Die rote Kamera (La cámara roja)
Hände. Eine Studie (Manos. Un estudio)
Hunderttausende im Kampf (Cientos de miles en batalla)
Rote Pfingsten (Pentecostés rojo)
Im Schatten der Maschine. Ein Montagefilm (A la sombra de la máquina. Una película de montaje) 1928-1929
Podnožie smerti / Pamir – Das Dach der Welt (Pamir: el techo del mundo)
Wasser und Wogen, ein Querschnittsfilm (Agua y olas: una película transversal)
Um’s tägliche Brot (El pan nuestro de cada día)1929/1930
Rotterdam: Wasserstraßen und Brücken (Rotterdam: vías navegables y puentes)
Rotterdam: Der Pulsschlag des Welthandels (Rottedam: el pulso del comercio mundial)
Stadt und Hafen Rotterdam (Ciudad y puerto de Rotterdam)
Holländische Reise. Ein Filmbericht (Viaje holandés. Un reportaje cinematográfico)
Rotterdam: Wunder der Technik (Rotterdam: un milagro de la tecnología)1929
4. Reichsjugendtag des Kommunistischen Jugendverbandes Deutschlands in Düsseldorf Ostern 1929 (4ª Jornada de la Juventud de la Liga de la Juventud Comunista de Alemania en Düsseldorf, Pascua de 1929)
Immer bereit! (Siempre listo)
Blutmai 1929 (Sangre de mayo de 1929)
1. Mai – Weltfeiertag der Arbeiterklasse (1 de mayo. Día mundial de la clase trabajadora)
Die rote Sporteinheit marschiert (La unidad deportiva roja marcha)
Quer durch den Sport (A través del deporte)1929/1930
Sprengt die Ketten (Romper las cadenas)
Von der Wolga bis Gastonia. Ein Hohelied der proletarischen Solidarität (Del Volga a Gastonia. Un canto de alabanza a la solidaridad proletaria)
100 000 unter roten Fahnen. Solidaritätstag der I.A.H., Bezirk Berlin-Brandenburg 1930 (100.000 bajo la bandera roja. Día de la solidaridad de IAH, distrito Berlín-Brandeburgo 1930)1930
Im Schatten der Weltstadt (A la sombra de la metrópoli)
Welt und Arbeit, Weltfilmbericht Nr. 1 (Mundo y trabajo. Reportaje de Weltfilm nº 1)
Welt und Arbeit, Weltfilmbericht Nr. 2 (Mundo y trabajo. Reportaje de Wetfilm nº 2)
Rote Fahnen über Leipzig (Bandera roja sobre Leipzig)
Rot Sport marschiert (El deporte rojo marcha)
Tatsachen (Hechos)
Leipzig unter roten Fahnen (Leipzig bajo la bandera roja)
Die Todeszeche
1. Mai 1930 Berlin (1 de mayo de 1930 en Berlín)
Wahldemonstrationen 1930 zur Reichstagswahl am 14.September 1930 in Berlin [Archivtitel] (Manifestaciones electorales en Berlín en 1930 para las elecciones al Reichstag el 14 de septiembre de 1930)
Welt und Arbeit. Nr. 4 (Mundo y trabajo nº 4)
Welt und Arbeit. Nr. 5 (Mundo y trabajo nº 5)
Welt und Arbeit. Nr. 6 (Mundo y trabajo nº 6)
Welt und Arbeit. Nr. 7 (Mundo y trabajo nº 7)
Frauensorgen (Las mujeres se preocupan)
Es wird abgerüstet (Está siendo desarmado)
Anti-Osterfahrt der proletarischen Freidenker Groß-Berlins (Viaje antiPascua de los librepensadores del Gran Berlín)
Zeitprobleme. Wie der Arbeiter wohnt (Problemas del tiempo. Cómo vive el trabajador) https://player.vimeo.com/video/55859797?dnt=1&app_id=122963&h=b39072b64d

1931
Mit der Handkamera durch Dalmatien (Con la cámara de mano por Dalmacia)
Tai Yang erwacht (Tai Yang despierta)
Deutsches Leinen (Lino alemán)
Das zeigt Euch seit 10 Jahren die AIZ (Lo que te ha mostrado AIZ estos diez años)
Seid bereit! (¡Listo!)
II. Welttreffen der Arbeiter- und Bauernkinder (IIº encuentro mundial de hijos de obreros y campesinos)

1932
Reichspräsidentenwahl in der Hansestadt Hamburg (Elecciones presidenciales en la ciudad hanseática de Hamburgo)

1932/1933
Metall (Metal)

BIBLIOGRAFÍA
Para una visión general de IAH y el cine la obra más completa es sin duda Die rote Traumfabrik : Meschrabpom-Film und Prometheus 1921 – 1936. Berlin: Retrospektive, 2012. Como complemento está este documental para el canal franco-alemán Arte. En internet solo he podido localizar la versión en alemán:

Recomendamos también la obra que hemos utilizado en las anteriores entradas sobre el cine militante alemán: Bruce Murray. Film and the German Left in the Weimar Republic: From Caligari to Kuhle Wampe. Austin: University of Texas, 1990.

Algunos artículos introductorios que pueden resultar útiles como introducción general son los dos publicados por Jan Christopher Horak en la revista Jump Cut:

Prometheus Film Collective (1925-1932). German communist Kinokultur, pt.1 y

Mother Krause’s Trip to Happiness. Kino-culture in Weimar Germany, Part 2

También el de Vance Kepley Jr. The Workers’ International Relief and the Cinema of the Left 1921-1935 publicado en Cinema Journal, Vol. 23, No. 1 (Autumn, 1983), pp. 7-23, aunque puede haber quedado un poco desfasado.

Por último, sobre la figura de Willi Münzenberg existe una bibliografía notable. Algunas apologéticas, como la de su mujer Babette Gross y alguna en el polo opuesto, con un anticomunismo primario que llega a ser cómico, como The Red Millionaire A Political Biography of Willy Münzenberg, Moscows Secret Propaganda Tsar in the West, 1917-1940.

Cine militante alemán hasta el ascenso del nazismo. 2, Volksfilmverband

Publicado originalmente en Espai Marx.

Introducción

En entradas anteriores hemos presentado el cine militante de Francia y Estados Unidos. También la primera dedicada al alemán, y más concretamente al impulsado por el Partido Socialista de Alemania, SPD por sus siglas en alemán [Sozialdemokratische Partei Deutschlands]. Nuestra próxima entrada lo estará al cine militante comunista, representado por el Partido Comunista de Alemania, KPD por sus siglas en alemán [Kommunistische Partei Deutschlands], pero también por algunas otras organizaciones vinculadas de una u otra forma tanto al partido como a la Internacional Comunista. Pero antes de eso vamos a repasar brevemente una organización que intentó conciliar ambas tendencias del movimiento obrero impulsada por diversos intelectuales de izquierda de Alemania.

Organizaciones de vanguardia no política: Novembergruppe, Gesellschaft Neuer Film (GNF) y Deutsche Liga für den unabhängigen Film

Como en otros países europeos (Francia, Inglaterra, Países Bajos…) en la primera mitad de los años 20 aparecieron diversas asociaciones de aficionados al cine de vanguardia. En el caso de Alemania se caracterizaron por su fuerte politización e incluso carácter partidario. Vimos en nuestra anterior entrada las relacionadas con el mundo socialista y en nuestra próxima entrada serán las comunistas, pero se dieron también algunas iniciativas que intentaron o bien superar la brecha entre las dos principales tendencias del proletariado alemán, o bien centrarse en el cine de vanguardia pero no específicamente político.

En mayo de 1923 un  artículo en la revista liberal sobre cine Film-Kurier, propuso la creación de una ‘Film-Liga’, «una sociedad que proyectase películas artísticamente ambiciosas para convencer a los que se oponen al cine del valor de determinadas películas», proponiendo como líder al intelectual Gerhart Hauptmann.

El 3 y el 10 de mayo de 1925 se celebran las matinées de ‘Der absolute Film’. Fueron unas proyecciones organizadas por el Novembergruppe, una asociación de artistas de vanguardia en cooperación con la principal productora alemana, la UFA. Las sesiones fueron presentadas por Edgar Beyfuß, dramaturgo de la Ufa-Kulturfilmabteilung (Departamento de películas educativas y documentales de esta gran productora). Este departamento era una especie de centro de investigación y desarrollo en el que se probaban trucos de cámara, equipamientos, técnicas de grabación e invenciones técnicas.   El sueco Viking Eggeling y Hans Richter habían realizado en él sus primeros experimientos vanguardistas.

Sería precisamente Richter, junto con los cineastas Guido Bagier, Karl Freund y Frank Waschauer, uno de los impulsores de la Gesellschaft Neuer Film (GNF) [Sociedad Nuevo Cine]. Fundada el 15 de enero de 1928, esta entidad solo organizó dos eventos en Berlín. El primero en esa misma fecha del 15 de enero en una casa privada de Berlín, con el estreno de un ‘Filmstudie’ de Richter, Rhythmus (Alemania, 1926), La p’tite Lili de Alberto Cavalcanti (Francia, 1927/28) y Jeux des reflets et le la vitesse de Henri Chomette (Francia, 1925), con el acompañamiento al piano de Guido Bagier. La siguiente sesión se celebraría un mes más tarde, el 19 de febrero de 1928, en la sala de cine comercial U.T. Kurfürstendamm con un programa similar: películas de Richter, Beaumont, Cavalcanti, Eggeling y Man Ray.

Según Richter el programa fue también presentado en Frankfurt y quizá en otras ciudades. No obstante, el proyecto no sobrevivió mucho más tiempo. Unos meses después, la prensa ya especulaba con su desaparición. Guido Bagier había vuelto a trabajar con Tobis en investigaciones sobre cine sonoro y Karl Freund trabajaba en Gran Bretaña.

Algún tiempo después, Richter participaría también en otra asociación no vinculada directamente al mundo político de izquierdas, aunque la mayor parte de sus miembros tendían hacia esta orientación: la Deutsche Liga für den unabhängigen Film [Liga alemana para un cine independiente], junto con Mies van der Rohe, Asta Nielsen, Lotte Reiniger, Walter Ruttmann, Hans Feld y Paul Hindemith, entre otros. Fundada en mayo de 1930 su objetivo era la defensa del cine de vanguardia y las películas censuradas. Se consideraba vinculada a las conclusiones de la reunión de cineastas de vanguardia en La Sarraz, con la propuesta de la creación de una red transnacional de cineclubs, convirtiendo a la Liga en la rama alemana de dicha red y presentando películas en diversas ciudades alemanas. Al menos seis tenían grupos locales: Berlín, Munich, Frankfurt, Stuttgart, Essen y Hannover. La primera actividad pública se celebró en Berlín el 16 de noviembre de 1930, aunque hubo alguna charla previa de Richter en Munich. El acto de Berlín se inició con la presentación de Richter seguida de conferencias de Bertolt Brecht, Kurt Weill y su abogado Otto Joseph sobre la polémica adaptación de la Ópera de cuatro cuartos. En la segunda mitad se proyectaron L’Etoile de mer de Man Ray (Francia, 1928) y tres escenas de Земля [Tierra], de Dovzhenko (URSS, 1930). Otros eventos anunciados fueron un debate entre Richter y Asta Nielsen sobre el papel de la actuación y del montaje en el cine y la proyección de la película documental de Vsevolod Pudovkin Механика головного мозга [La mecánica del cerebro humano] (URSS, 1930).

Volksverband für Filmkunst e.V. (Volksfilmverband) (Berlin)

Heinrich Mann, impulsor y presidente de VFV.

Mucho más calado tuvo otra organización creada pocos días antes de la GNF: la Volksverband für Filmkunst e.V. (más tarde, simplemente Volks-Film-Verband) [Asociación Popular para el Arte Cinematográfico, y luego Asociación Popular Cinematográfica, VFV]. Fundada el 13 de enero de 1928, VFV se estableció oficialmente en Berlín intentando unir a fuerzas de todo el espectro de izquierdas en Alemania: comunistas, socialistas, anarquistas y demócratas de izquierdas unidos por el escritor Heinrich Mann, su primer presidente. La principal relación de Mann con el cine sería la adaptación de su novela Professor Unrat con el nombre de Der blaue Engel [El ángel azul]. El día a día era gestionado por Rudolf Schwarzkopf y la revista de la organización, Volk und Film, por Franz Hoellering [entrada de la Wikipedia en alemán] en su primer año y a partir de finales de 1928 por Erich Engel –ambos procedentes de la IAH–. Era también miembro activo el teórico del cine, crítico y guionista Béla Balázs y contaba con un consejo honorario con la cooperación de intelectuales de izquierda como el cineasta G.W. Pabst, la artista plástica Käthe Kollwitz, el director teatral Erwin Piscator, el escritor y periodista Kurt Tucholsky, pero también Leonhard Frank, Leo Lania, Heinrich George, John Heartfield, Herbert Jhering, Alfred Kerr, Leopold Jessner, Asta Nielsen o Kurt Pinthus.

El planteamiento inicial tenía un cierto paralelismo con el que había creado en la última década del siglo XIX el Freie Volksbühne en el mundo teatral. Pero el nuevo arte tenía unos requerimientos propios y así explicaba los objetivos iniciales de la asociación el manifiesto inaugural de Heinrich Mann:

«No queremos ni exigimos experimentos de altos vuelos. No tenemos una obsesión por la educación impregnada de estética y literatura. Sabemos que el cine quiere y debe ser ante todo un lugar de relajación y entretenimiento. Pero pensamos, que entretenimiento no significa basura, que relajación no es lo mismo que pobreza intelectual. Nuestra lucha está dirigida contra la basura artística, la pobreza intelectual y no menos importante también contra la reacción política y social, que con demasiada frecuencia imprime su sello en la producción cinematográfica actual. Nuestra lucha tiene como objetivo hacer del cine lo que podría y debería ser: un medio para difundir conocimientos, ilustración y educación, pensamientos, ideas … medios para el entendimiento entre la gente y para la reconciliación, un factor vivo de la vida cotidiana, así como de la vida intelectual y artística.»

Este llamamamiento iba claramente dirigido contra la cinematografía comercial alemana, y muy especialmente la de la  principal productora, la UFA, en una posición cada vez más radical de derechas desde su dominio por el empresario Hugenberg. Esto le provocaría algunos problemas a la nueva asociación. Ya en su primer acto, el 26 de febrero de 1928, la industria presionó al director del cine Capitol de Berlín, donde estaba prevista su celebración, para que renunciase, a lo que no accedió. En el acto intervinieron Heinrich Mann y Béla Balázs, se proyectó un montaje de fragmentos de noticiarios y películas de ficción titulado Was wir wollen – Was wir nicht wollen [Qué queremos — Qué no queremos] (Alemania, GER 1928, Béla Balázs, Albrecht Viktor Blum) y no se pudo proyectar por prohibirlo la censura el noticiario de Ernst Angel y Albrecht Viktor Blum Zeitbericht – Zeitgesicht [Informe de estos tiempos — Rostro de estos tiempos] (Alemania, 1928). El acto concluyó con la proyección de la película de Vsevolod Pudovkin Конец Санкт-Петербурга [El fin de San Petersburgo] (URSS, 1927).

Los planes iniciales, además de la realización de eventos y cursos,  la publicación de una revista y quizá en un futuro la producción de películas, incluían la adquisición de una sala de cine para sus estrenos antes del otoño de 1928, pero la propuesta no fructificó. Informes escritos por Rudolf Schwarzkopf, el secretario de la asociación, mostraban las dificultades que se les planteaban para sus proyecciones. En un acto en la primavera de 1928 estaba prevista la intervención de G.W. Pabst para hablar de la censura seguido de la proyección de su película Die Liebe der Jeanne Ney [El amor de Jeanne Ney] (Alemania, 1927). Sin embargo, la industria bloqueó la proyección porque la cinta todavía se estaba proyectando en las salas comerciales. Esto demostraba que la industria percibía a los cineclubs como una amenaza a su dominio del mercado. Tras esta experiencia, VFV cambió de táctica y no se informó,  por ejemplo, ni a la prensa ni a la industria de la proyección de Октябрь [Octubre] (URSS, 1928) para evitar polémicas. Se decidió además hacer crecer la organización más o menos en secreto antes de enfrentarse de nuevo a la industria. Se quejaban de los precios artificialmente altos de varios propietarios de cines de ciudades de tamaño medio del país, lo que les obligaba a proyectar sus películas en bares, restaurantes y centros sindicales.

El aspecto formativo supuso siempre un eje fundamental de las actividades del VFV. Ya en el primer número de su revista se anunció un curso de cine impartido por Béla Balázs acompañado por proyecciones, durante varios domingos. Siempre que fuese posible, al VFV pedía que artistas y técnicos hiciesen una introducción a sus películas. Además, estaba muy extendida la práctica de mostrar extractos de diversas películas, explicando el contexto y el porqué de los fragmentos seleccionados. Por ejemplo, uno de sus eventos consistió en la proyección de clips de las tres grandes películas de Pudovkin (La madre, El fin de San Petersburgo y Tempestad sobre Asia) y de fragmentos de Tierra en cautiverio, de Fiodor Otsep. Tanto Pudovkin, como Otsep, la actriz de La Madre y El fin de San Petersburgo, Vera Baranovskaia, y el director de fotografía Anatoli Golovnia asistieron a la proyección. Unas semanas más tarde se presentó un programa de cine educativo y científico (Kulturfilme) en la misma sala de cine, escogido y presentado por el doctor Edgar Beyfuß, del que ya hemos hablado, para hablar de los diversos materiales de la producción fílmica. La parte principal de la sesión consistió en la proyección de la película de Beyfuß Die Wunder des Films [Las maravillas del cine] (Alemania, 1928). La película constaba de tres partes. En la primera se explicaba cómo se hacían las películas de viajes; en la segunda, los problemas de la realización de documentales con animales; y en la tercera, trucos técnicos utilizados en el cine educativo.

Film und Volk

Un elemento fundamental de las actividades de VolksFilmVerband lo constituía su revista, Film und Volk [Cine y pueblo]. Aunque existe una reedición de sus números en un libro de 1975 [véase bibliografía al final de esta entrada] no he podido consultarlo ni, por otra parte, hablo alemán. Se pueden encontrar cinco números de la revista en la colección digital de la Margaret Herrick Library. La revista estuvo dirigida en sus primeros números, como hemos comentado, por Franz Hoellering, quien había sido brevemente director de la conocidísima revista del IAH de Billi Münzenberg Arbeiter Illustrierte Zeitung (AIZ). Escribió más tarde para el periódico de Ullstein B.Z. am Mittag, del que sería redactor jefe en 1929, y en la revista deportiva Arena con Bertolt Brecht y John Heartfield. Con la izquierdización de la organización, Hoellering sería sustituído por otro periodista relacionado con el IAH, Erich Engel.

En su primer artículo para la revista, Hoellering explicaba con claridad sus objetivos:

«El nombre de esta nueva publicación explica su agenda: Film und Volk [Cine y pueblo]. Su contenido ofrecerá con continuidad respuestas a la gran pregunta de nuestro tiempo: ¿cómo puede la gente encontrar una película por su cuenta?
Esto significará apoyar las pocas películas honestas y reales que ayudan a la gente, impactan a la gente y divierten a la gente. Significará combatir todas las demás películas, sus productores, sus guionistas, sus directores y sus críticos bien intencionados. Significará despertar las masas a la explotación a la que son sometidas, incluso en su escaso tiempo libre, por una industria cinematográfica que está dominada y financiada por su enemigo de clase, que sigue estando hasta ahora prácticamente incontrolado.
¡Apoyo y combate! Pero no seremos ciegos, ni en nuestro amor ni en nuestro odio. Comprendemos las determinaciones económicas de todas las acciones. Pero precisamente por esta razón, exigiremos una claridad absoluta de todos aquellos que se preocupan por el cine. Cualquiera- ¡oh! Ha pasado el tiempo de los tratos turbios.
Este primer número es un comienzo. Se produjo en solo unos días, acorde con el desarrollo de la Volksverband für Filmkunst, cuyo rápido ascenso superó incluso las expectativas más optimistas. Aún no completado, está definiendo el frente de batalla. El lema de la los próximos números es “Ataque, ataque, ataque”».
[«Vorwort», en Film und Volk: Zeitschrift des Volksverbandes für Filmkunst nº 1 (Marzo 1928)]

En este mismo número, el secretario de la asociación, Schwarzkopf, lanzó un duro ataque contra UFA y la industria cinematográfica en general con el lema: «El enemigo se situa a la derecha, y así lo hacen también los enemigos del cine. ¡Los derrotaremos si permanecemos unidos!»
[Rudolf Schwarzkopf, «Unser Ziel und unser Weg», en Film und Volk nº 1, 1:5]

A finales de 1928 se produjo un golpe de timón con el cambio del director de la revista, sustituido por Erich Lange. En su primer artículo en este cargo, («Worauf es ankommt» [Qué es importante], Film und Volk, diciembre/enero 1928–29, 12) y en un artículo firmado por “Jan” («Das zweite Jahr» [El segundo año], Film und Volk, abril 1929, 14–15) se plantearon algunas críticas al funcionamiento hasta entonces de la organización. Ambos coincidían en que la VFV se había centrado demasiado en la realización de eventos. Lange insistía en que debía convertirse en una fuerza para la lucha activa contra el cine comercial. El segundo artículo consideraba que se había sobreestimado la capacidad de adquirir un teatro y de enfrentarse a la industria con sus propias producciones y planteaba que la imagen que se había creado de la asociación era la de un lugar para ver películas sin pagar demasiado. Insistía en la necesidad de concentrarse en la crítica de películas y en charlas públicas.

La revista, además de reflejar las actividades de la organización siguió esta tónica de análisis tanto de la industria cinematográfica como de sus películas. En sus páginas se solía denunciar la influencia de los grupos conservadores y reaccionarios (Alfons Goldschmidt, «Die Filmwirtschaft» [La economía del cine], febrero/marzo 1928:21); describían el trato dictatorial de los ejecutivos de la compañía sobre los directores y demás personal (Rudolf Schwarzkopf, «Abenteuer um Abenteuer» [Aventura tras aventura], abril 1928:1); y denunciaban las conexiones entre productores y críticos (Hermann Hubner, «Diese
Filmkritik» [Esta crítica cinematográfica], agosto 1928:8). Algunos artículos, por último, se centraban en la propuesta de alternativas desde una perspectiva de izquierda: «Der Film arbeitet für uns!» [¡El cine trabaja para nosotros!”(Béla Balázs, marzo 1928:6), «Künstler und Volk gehören zusammen» (Los artistas y el pueblo deben estar juntos] (Carl Zuckmayer, marzo 1928:16), «Eroberung des Films» [La conquista del cine] (Franz Höllering, junio 1928:4, y agosto 1928:4), «Revolution von unten» [Revolución desde abajo] (S. Alher, agosto 1928:6), y «Arbeiter dreht Filme!» [¡Trabajadores, haced películas!] (Felix Lange, noviembre 1928:9–10).

Por otra parte, personalidades de la cinematografía soviética como Pudovkin o Eisenstein informaban de sus trabajos y de las tendencias generales del cine soviético. Además de con artículos, como hemos visto participaron también en proyecciones y charlas estos dos directores pero también otros como Dziga Vertov.

La revista tenía también secciones para crítica cinematográfica («Kritischer Filmbericht»[Reseñas críticas de cine]), con una cobertura muy amplia de los estrenos, generalmente con un claro tono anti-UFA, y de recomendación de películas («Mitteilungen des Volksverbandes für Filmkunst» [Comunicaciones de la VFV]). También se solía hacer publicidad de las películas de las productoras comunistas Prometheus y Weltfilm.

Evolución

La Volksfilmverband se convirtió rápidamente en una organización de masas. En marzo de 1928, un mes después de su inauguración oficial, la asociación ya contaba con 30 oficinas de pago en Berlín, donde se podían adquirir entradas o la revista Film und Volk. Tenía filiales en Hamburgo y Frankfurt y se estaban organizando en Dresde, Leipzig y Breslau. La VFV realizaba campañas de afiliación en las grandes empresas y planeaba proyecciones al aire libre en los distritos obreros de Wedding y Friedrichshain de Berlín. En julio de 1929 las ventas de la revista se acercaban a los 5.000 ejemplares.

Para finales de 1929 el resultado era espectacular. Volksfilmverband für Filmkunst contaba ya con 14 grupos en Berlín (con 62 oficinas de pago) y 33 en otras ciudades. Tenía 6.000 miembros en Berlín, 1.500 en Hamburgo, 3.000 en Breslau y filiales en Dresde, Leipzig, Munich, Nuremberg, Erfurt, Chemnitz, Offenbach, Frankfurt y otras ciudades. Hasta noviembre de 1929 había organizado 730 eventos en diversas partes del país y 32 programas de cine estaban en marcha en ese momento por toda Alemania.

La tendencia, no obstante, fue la de la radicalización política. En un primer momento los socialdemócratas entendieron la asociación como un apéndice del Volksbühne, la organización teatral creada a finales del siglo XIX. El KPD por su parte esperaba utilizarla como un foro para ampliar su esfera de influencia. Para abril de 1928, cuando la VFV realizó su primera conferencia nacional en Erfurt, el SPD había decidido abandonarla y atacarla como una organización para la propaganda comunista. A pesar de esta decisión, algunos militantes siguieron colaborando y la VFV insistió en afirmar que era una organización no partidaria. Mann había escrito en 1928 que «La Volksverband für Filmkunst es de izquierdas, pero neutral desde el punto de vista de la política de partido. Quiere formar un frente popular contra las películas malas, falsas y reaccionarias. Este movimiento incluye a todos los elementos progresivos sin importar el partido político al que pertenezcan.»

Pero la evolución política de la Alemania de la época en particular, y del panorama internacional en general, con la caracterización de la socialdemocracia como ‘socialfascismo’ por parte de la Internacional Comunista, no favorecía en absoluto esta política de unidad de la izquierda. Escorada hacia el KPD, a finales de 1928 Lange sustituía a Hoellering como director de Film und Volk y en 1930 la revista hacía campaña de agitación contra la película patronizada por el SPD Lohnbuchhalter Kremke, que vimos en nuestra entrada anterior, mientras el Vorwärts socialista insistía en que VFV era una organización comunista.

En octubre de 1929 el KPD fundó el Interessengemeinschaft für Arbeiterkultur [Comunidad de intereses para los trabajadores de la cultura, IfA] para coordinar las actividades culturales del partido. La VFV se incorporó a esta organización y en enero de 1930 ‘corresponsales obreros’ [Arbeiterkorrespondenten] del KPD empezaron a publicar en Film und Volk. En abril de ese mismo año, el VFV ya no pudo mantener la revista, que se fusionó con la del Arbeiter-Theater-Bund Deutschlands [Asociación de Trabajadores del Teatro de Alemania], y la nueva Arbeiterbühne und Film apareció durante un año más, hasta junio de 1931.

En el otoño de 1930 solo quedaban activas dos secciones. En Hamburgo Willi Bredel dirigía un grupo que publicó la Sozialistische Film-Kritik hasta finales de 1931, y en Stuttgart Friedrich Wolf mantuvo la organización hasta entrado 1932.

Producción

Si bien la mayor parte de los participantes en la VFV no tenían una relación profesional con el mundo del cine, la realización de películas formó parte de su proyecto casi desde el primer momento. En un artículo de 1928 de Film und Volk, Heinrich Mann anunciaba un programa para su segundo año en el que se incluían las proyecciones, los cursos, pero también la producción. Para convencer a sus miembros de que esto era posible, la VFV pidió y recibió el permiso de Prometheus –de la IAH– para proyectar uno de los documentales que esta había producido en 1927-28: Das Dokument von Shanghai [El documento de Shanghai], una coproducción de la IAH en Alemania y su homóloga en la URSS.

En el portal del cine alemán, Filmportal.de, la película Was wir wollen – Was wir nicht wollen [Lo que queremos – Lo que no queremos], dirigida por el miembro de IAH Albrecht Viktor Blum –aunque Hagener se la atribuye también a Balázs–, aparece como coproducida por Weltfilm –una de las productoras de la IAH junto con Prometheus– y Volksfilmverband, y proyectada en la primera actividad pública de la VFV el 26 de febrero de 1928, pero tengo dudas de qué significa realmente esta coproducción. La película era un montaje con escenas de noticiarios y escenas de ficción y no he encontrado más información sobre ella. Parece poco probable que una organización recién creada y con gente sin demasiada experiencia previa en el mundo del cine –excepto quizá Balázs– fuese capaz de poner en marcha una película más allá de colaborar quizá financieramente.  Menos dudas existen con Um’s tägliche Brot [El pan nuestro de cada día], también conocida como Hunger in Waldenburg [Hambre en Waldenburg]. Realizada poco después del anuncio de Mann del proyecto de producir películas, se trata de una cooperación entre la VFV, de nuevo Weltfilm y el Theater am Schiffbauerdamm, para reflejar las terribles condiciones de vida y trabajo en el distrito minero de Waldenburg, en Silesia, actualmente la polaca Wałbrzych. El guion fue escrito por Leo Lania, la dirigió Phil Jutzi y participaron varios actores amateurs como Holmes Zimmerman y gente del área de Waldenburg. Se estrenó en el Tauentzienpalast de Berlín el 16 de marzo de 1929.

La película fue reeditada y comercializada recientemente por Absolut medien y, aunque no es difícil encontrarla en Emule y similares, no está disponible gratuitamente en internet, por lo que presento solamente su trailer, aunque se puede descargar en emule:

Y esta es la descripción que se hace de ella en el libro de Bruce Murray:

«La película cuenta la historia de un joven que decide buscar un nuevo empleo en un pueblo minero de carbón cuando se entera de que los dueños de la fábrica textil donde actualmente trabaja le han vuelto a recortar el salario. Después de despedirse de sus abatidos padres, el hijo pasa a pie por un palacio cubierto de nieve y entra en la ciudad minera de carbón donde sale humo negro de las chimeneas de las enormes plantas industriales. Allí el joven busca trabajo; tiene hambre y finalmente roba un pescado de una caja frente a una tienda de comestibles. Un trabajador que ha observado el robo lo convence de que devuelva el pescado, escucha su historia y le ofrece ayuda. Juntos van al apartamento de una joven viuda que permite que el recién llegado se quede con ella. El joven aprende gradualmente que la vida en la ciudad minera de carbón no es mejor que en su hogar anterior. La viuda explica que en su edificio de viviendas viven trescientas familias. Siete personas ocupan una habitación y el propietario desaloja a los que no pagan el alquiler. El esposo de la viuda murió en las minas y ella cree que ya se habría suicidado hacía mucho si no fuese por sus hijos. Además de enterarse de las desgracias ajenas, el joven recibe una carta notificándole que su solicitud de prestaciones por desempleo ha sido rechazada. Cuando entra en la habitación de la viuda una noche, aparentemente con la intención de acostarse con ella, se da cuenta de los niños dormidos y se retira. El segmento final de la película describe eventos en la casa el día antes del pago del alquiler. La mujer de una familia en un apartamento vecino va a comprar y descubre de que su tendero se niega a darle más crédito. Cuando se lo dice a su marido, este se ahorca. Más tarde, ese mismo día, la hija del propietario se enfrenta a la viuda en el pasillo y pregunta por el joven en su apartamento. Cuando regresa, la viuda llora, porque no tienen nada para comer. Al mismo tiempo, el arrendador va de puerta en puerta exigiendo el alquiler. Cuando llega al apartamento de la viuda, ella admite que no puede pagar. El propietario le ordena que se vaya. El joven interviene y se pelean. La película termina cuando el propietario lo arroja por un tramo de escaleras y lo mata. La película recibió críticas generalmente favorables –en la página de la editora en DVD aparecen unas cuantas, aunque en alemán–. La mayor parte de los críticos destacaron su naturaleza experimental y alabaron el retrato realista de la película. Solo los más ardientes partidarios del realismo socialista (como Willi Bredel en Hamburger Volkzeitung, 4 de diciembre de 1929) la criticaron por ser demasiado pesimista. A pesar de estas críticas favorables, la película tuvo poca repercusión y desapareció rápidamente. Excepto los miembros de la VFV y quienes fueran a proyecciones del KPD o IAH, muy poca gente pudo verla en su momento.

Bibliografía

-Murray, Bruce Arthur. Film and the German left in the Weimar Republic: from Caligari to Kuhle Wampe. Austin : University of Texas, 1990.
-Hagener, Malte. Moving Forward, Looking Back : The European Avant-garde and the Invention of
Film Culture, 1919-1939. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2007.
-Anton Kaes, Nicholas Baer, Michael Cowan (eds.). The promise of cinema: German film theory, 1907–1933. Oakland : University of California Press, [2016].
-Weber, Richard. «Der Volksfilmverband. Von einer bürgerlichen Bündnisorganisation zur proletarischen Kulturorganisation». Introducción a: Film und Volk, Organ des Volksfilmverbandes. Februar 1928
– März 1930. Vollst. Ausg. Repr., hrsg. v. Richard Weber. Köln: Prometh 1975. 2. Aufl. 1978, S. 5‑27.

Die Beule, ein Dreigroschenfilm – El chichón, una película de cuatro cuartos / Bertolt Brecht [guion]

Vimos ayer cómo las discrepancias entre Bertolt Brecht y G.W. Pabst llevaron a la ruptura y a que el autor teatral presentase un pleito para parar el rodaje de la película basada en su obra teatral La ópera de cuatro cuartos, perdiéndolo. No obstante, Brecht ya había trabajado un guion que publicaría más tarde con el título de «Die Beule, ein Dreigroschenfilm». No sé alemán, así que tengo problemas con el título. En los diccionarios, ‘Beule’ se traduce en primer lugar como ‘protuberancia’, pero también ‘chichón’. La traducción al inglés que se ha generalizado es ‘bruise’. Pero esta palabra se traduce al español normalmente como ‘cardenal’, ‘moratón’, aunque también ‘magulladura’, pero no tanto ‘chichón’, que sería ‘bump’. Finalmente, por la descripción que se hace en el texto, me ha parecido que lo más acertado sería usar ‘chichón’, teniendo en cuenta que hay estas otras posibles variantes.

En descripción de Jan-Christopher Horak, Die Beule, ein Dreigroschenfilm, el guion de Brecht, «intentaba politizar su ópera para aclarar ciertas intenciones ideológicas que habían sido mal leídas por el público. Primero, eliminando una serie de personajes y escenas, esperaba unificar la narrativa a la vez que se mitigaba la atmósfera ligeramente decadente de la ópera. Segundo, Brecht sustituía con un final más revolucionario el patentemente arbitrario final del original, haciendo evidente de este modo la equiparación entre criminales y capitalistas. Queda claro, por tanto, que varios cambios estructurales y textuales, de los que previamente se había acusado a Pabst, fueron de hecho introducidos en el enfoque de Brecht, solo para ser refinados y clarificados en la película final». Y sigue señalando tres puntos que me parecen importantes al comparar la versión teatral, el guion de Brecht y la adaptación final de Pabst:

  1. Muchas de las obras de Brecht no son programáticamente marxistas. [Nota mía, CV: Más bien anarquistas, la profundización de Brecht en el pensamiento marxista empieza en estos años].
  2. La sensibilidad izquierdista de Pabst tal como se manifiesta en la trama de la versión filmada es al menos tan políticamente comprometida como la ópera decididamente modernista de Brecht. [Y recordemos que detrás del guion estaba un izquierdista reconocido como Béla Balázs].
  3. El estilo de actuación sigue siendo brechtiano, debido fundamentalmente a la influencia de Lotte Lenya, Carola Neher y otros que procedían de la producción para la escena.»

Como vimos ayer, Brecht y Nero-Film firmaron un contrato el 3 de agosto de 1930 que le permitía escribir un guion con sus colaboradores en el teatro, Caspar Neher y Slatan Dudow -que más tarde dirigiría Kuhle Wampe-, así como Lelo Lania. Aunque el acuerdo concedía a Brecht el derecho a solicitar cambios si la versión final no seguía su guion, también les obligaba a seguir el texto de la obra original tanto en estilo como en contenido. Mientras Brecht y su equipo estaban escribiendo el enfoque de la película en el sur de Francia, Nero-Film vendía los derechos a Tobis-Klang-Film y Warner Brothers en anticipo de un estreno internacional del celebrado director Georg Wilhelm Pabst. Nero-Film alquilaba espacio de estudio y contrataba a los intérpretes tanto de la versión alemana como de la francesa. Cuando la productora vio que el guion de Brecht difería en puntos esenciales de la versión teatral -introduciendo por ejemplo el motivo del ‘chichón’ como elemento visual que conectase visualmente los tres grupos antagónicos, el de la banda de Macheath, los mendigos de Peachum y los policías de Tiger Brown- buscó un acuerdo con Brecht que este rechazó. La productora encargó entonces un nuevo guion a Béla Balázs y Ladislaus Vajda, mientras Brecht acudía a los tribunales.

Quisiera terminar con una nota de recuerdo a la actriz que interpretaba a ‘Polly’, la protagonista femenina, tanto en la versión teatral como en la la película, Carola Neher. Huyendo del fascismo, se refugiaría en la Unión Soviética, donde, en el terrible 37, sería acusada de ‘trotskista’ y enviada a los campos, mientras su marido era fusilado. Moriría de tifus en la prisión a los 41 años.

Como he comentado, no sé alemán, así que la traducción la he hecho a partir de la versión en inglés que cito en la bibliografía. Las notas son del propio Brecht.

PRIMERA PARTE
El amor y el matrimonio de Polly Peachum[1][2]

Amor al primer apretón

Old Oak Street, una sinuosa hilera de almacenes en ruinas, graneros y casas de apartamentos, da a un canal sucio entrecruzado por varios puentes de madera, el mayor de los cuales es el Puente de Saint George. Saliendo una tarde del Drury Lane Swamp, el burdel ubicado en esta calle, el señor Macheath ve a una chica que va a buscar cerveza y que le llevará en unas pocas horas al matrimonio y en pocos días al borde del cadalso[3]. La mira solo desde atrás. Empieza a seguirla inmediatamente y sabe que se casará con ese culo encantador. Una pequeña multitud de gente que rodea a un harapiento cantor de baladas al final de la calle le da la oportunidad de acercarse a la señorita Polly Peachum con más familiaridad. El contenido de la balada es un relato esquemático sobre las alarmantes fechorías de un cierto Mac el Navaja, que parece aún más alarmante por su improbabilidad. En un momento dado de la canción, cuando esta improbabilidad es destacada con pesar y admiración, el señor Macheath se permite un truco muy cuestionable: situado detrás de la cautivadora chica, de repente llega a su nuca rodeando la esbelta garganta con su pulgar y su dedo medio: el apretón demasiadas veces practicado de un seductor de los muelles. En respuesta a su mirada sorprendida, repite con una sonrisa el último verso de la balada: ‘Nada se puede probar en su contra’. Inmediatamente, la víctima se gira para marcharse, y él la sigue pisándole los talones: no se le volverá a escapar. Pero ahora la multitud se aparta de él como si fuese un animal salvaje, las cabezas juntándose tras él y un susurro malicioso sigue la la figura que se apresura tras la chica con la jarra de cerveza.[4]

Donde hay voluntad hay una vía

El mismo día la Banda de Macheath -superando ya los 120 miembros de diversos estratos sociales de los existentes alrededor de 1900-[5] ha organizado para las horas del anochecer una energética visita al National Deposit Bank, la decimocuarta empresa de este tipo. La apropiación del viejo y honorable banco se hará de manera diferente a lo que esta planeado para esta noche. El primer amor de Polly Peachum y el matrimonio final del señor Macheath provocarán la gran transformación. Nos encontramos de nuevo al señor Macheath mientras observa con satisfacción el contenido de un escaparate que la señorita Polly cree merecedor de su interés: una pareja de novios hecha de cera. Al descubrir el reflejo de su perseguidor en el cristal del escaparate, sigue adelante indignada. Pero el Hotel Octopus, donde entra a buscar cerveza, ya anticipa la primera resolución: en la atestada y apretada confusión de la mazurca que bailan prostitutas, criadas y holgazanes delante del bar, Polly se siente de repente atraída, en el arremolinado entretenimiento, por su perseguidor, pero no exactamente de manera inesperada. Apenas se resiste. Su destino está sellado. Sin decir palabra, abandona el pub con él, -aunque no lo conoce-, por el otro lado, saliendo a una calle diferente (no han bailado más que media ronda) y, atravesando el patio, se cruzan con parejas amorosas abrazadas, y luego pasan por las fábricas junto al canal sobre el que la luna está justo saliendo.[6] Mientras tanto, su compañero todavía encuentra tiempo para decirles a varios caballeros esperando en dos coches aparcados delante del hotel que la visita al banco planeada para ese día debe ser pospuesta y a cambio se va a organizar una boda, que se acaba de decidir.[7] Mientras tanto ella le espera pacientemente con la jarra de cerveza llena en su mano. Ella le dice: «Solo iré un poco más contigo». Dos amantes desesperadamente enamorados se mueven a lo largo de la noche en un amor ciego y despreocupado,[8] mientras los disparos de revólver de los ladrones en coche resuenan con un eco en la calles comerciales de la ciudad, porque hay que reunir el ajuar de la boda. No menos de veinte grandes robos reúnen todo lo necesario, desde la cama de matrimonio al cepillo de dientes y, lo que es más importante, una rica selección. Los amantes toman un bote, mientras tres coches bloquean una acera, varios hombres enmascarados rompen un escaparate y roban un cepillo de dientes. Mientras tanto, un mendigo ciego se chiva de cuatro hombres, que son detenidos por la policía mientras roban un reloj de pie, mientras detrás de la verja de la entrada de una fábrica la novia se pone rápidamente el vestido de novia (que, envuelto en papel de periódico, estaba metido bajo el brazo del novio).

Un evento social

La boda del señor Macheath con la señorita Polly Peachum tiene lugar a las cuatro horas de su relación en el establo del Duque de Somersetshire. Como este caballero no está actualmente en Londres, se trata solo de forzar la mano de dos criados para ‘alquilar’ una sala de banquete para 150 invitados. A las once en punto está ocupado hasta el último asiento. Bajo la inteligente dirección del organizador del banquete, la pareja nupcial encuentra el establo ya transformado en un enorme salón. La primera impresión puede ser de una ocasión un tanto convencional: estos buenos y bastante corpulentos hombres han traído a sus mujeres. Pero si se les exigiese un certificado de boda, algunos sin duda se sentirían avergonzados y la novia podría ofrecer su frutero a algunas de las mujeres cuya función social quizá sospecha pero no puede nunca aprobar. En definitiva, esta boda es un evento social. Entre los miembros destacados de la sociedad que han acudido se encuentran:[10] el Juez supremo de Drury Lane, un general, dos miembros de la Cámara Alta del Parlamento, tres abogados bien conocidos y el vicario de Saint Margaret. Pero destaca en particular la presencia del Jefe de Policía Tiger Brown, un viejo compañero de batallas del novio, como se susurra entre los invitados. El banquete nupcial -en el patio se ha montado una carnicería completa para la duración del evento y se dispone para preparar nada menos que tres bueyes enteros- se adorna con la interpretación de varios de los colegas del novio musicalmente dotados. La novia, también, interpreta una pequeña balada por la que recibe un gran aplauso.[11] Se produce un desagradable episodio de poca importancia: hacia el final del banquete, que dura hasta primeras horas de la mañana, tres de los hombres informan al jefe de la banda Mac el Navaja que un mendigo se había chivado mientras hacían ‘arreglos’ para la celebración y habían escapado por los pelos de la policía. Este mendigo es un miembro del Trust de Mendigos de J.J. Peachum.[12]

SEGUNDA PARTE

El poder del Rey de los Mendigos

La aburrida rutina

A la mañana siguiente, miembros de la banda de Macheath, sin duda viniendo directamente del banquete, entran en la casa de disfraces para mendigos de Peachum y salen con el contenido de la caja registradora. Al entrar en su oficina, el ‘Rey de los Mendigos’ ve en la puerta, escrito con tiza: ‘Recibo de 40 libras, 6 chelines y dos peniques por la compra de un reloj de pie’. Pronto tiene la explicación. El negocio acaba de empezar -gente vestida de manera sencilla, pero decente, se transforman en penosos desdichados- cuando un mendigo entrega la recompensa de una libra por haber evitado el robo de un reloj de pie. Revela al mismo tiempo que tiene un gran chichón en su cabeza por una paliza reciente delante del almacén por parte de los ladrones por haberse chivado de ellos. El señor Peachum le abofetea. ¡Qué estúpido por su parte haber atraído a la banda de Macheath hacia él! Un poco más tarde descubre que su hija ha estado fuera toda la noche -como ella le dice en pocas palabras- y se ha casado con un hombre cuyo nombre ni siquiera sabe. El señor Peachum lo sabe. Y sabe inmediatamente, también, que solo puede ser una lucha hasta el final. Tira del hombre en la esquina con el chichón. Lo alza como un monumento a la injusticia pública. Promete a su empleado vengar inmediatamente y de la manera más cruel la injusticia cometida contra uno de los suyos en el servicio a la policía. Va a la policía[13]. El hombre con el chichón lo acompaña.

En la oficina del comisario de policía encuentra a un caballero desconocido enzarzado en una discusión confidencial con el jefe de policía. (Aparentemente, están discutiendo de ciertos archivos sobre un tal Jimmy Beckett, alias John Miller, alias Stanford Sills, que fue condenado a muerte en Southampton, en Newcastle y en Dover; archivos que incriminan a este caballero y le van a ser entregados esa tarde -un tardío regalo de boda del jefe de policía-.) Este caballero -el señor Macheath- desestima la queja de Peachum contra el líder de banda Macheath con la frase: con tales acusaciones podría pedir el arresto del alcalde de Londres. El Rey de los Mendigos permanece silenciosamente en pie al lado de su empleado, que había sido insultado de nuevo, y luego abandona silenciosamente la jefatura de policía con él. Le siguen unas carcajadas sonoras. ¿Quién es este señor Peachum?[14]

¿Quién es el señor Peachum?
Los acontecimientos en la inspección de la renovada Old Oak Street[15] mostraron rápidamente al jefe de policía (esa misma tarde) quién es el señor Peachum. Como la reina debe pasar por Old Oak Street en el puerto tras su llegada (prevista para el siguiente viernes), este engendro está siendo transformado por la policía en una calle jardín encantadora -varios galones de blanqueo hacen maravillas,[16] vertederos se convierten en parques infantiles para lo niños, las mujeres que viven en Drury Lane Swamp abandonan su lugar de trabajo bajo vigilancia policial con gritos de protesta de manera que el viernes anhelado por todo el país pueda hacer ver que es una casa para chicas caídas en desgracia. De la misma manera que el señor Peachum transforma a sus empleados en miserables, aquí una calle miserable se transforma en un escenario bello y relajado. En la inspección del Primer Ministro de la renovación finalizada, el señor Peachum demuestra su arte: masas de mendigos han abandonado el centro de la ciudad, se arrastran desde los centros de la metrópolis, y entre los lechos de flores recién plantadas entre las casas recién blanqueadas aparecen la caras de los mendigos profesionales, corroídos por el vicio y la miseria.[17] Nadie ha intentado, y hacen bien, camuflar a los niños de este barrio. Aquí cualquier intento de disfrazar las cosas e inútil: ningún traje de terciopelo puede ocultar los cuerpos delgados atormentados por el raquitismo. ¿Y qué sentido tendría usar a niños policías si de repente un niño real se cuela entre los importados y, al contestar la pregunta del Primer Ministro gordo y de mejillas sonrosadas sobre su edad, dice ‘dieciséis’ en lugar de los ‘cinco años’ que uno podría esperar de su tamaño? El recorrido festivo termina, en otras palabras, en una estridente disonancia. Al regresar de este fiasco, el jefe de policía -que vio claramente al señor Peachum de pie y en silencio en la primera esquina, junto al hombre con el chichón- solo puede recomendar a su amigo Macheath, quien reclama con impaciencia su regalo de bodas, que desaparezca lo más rápidamente posible. ‘Macheath, estamos tratando con adversarios que no saben nada de moralidad o incluso las formas más primitivas de decencia humana’, le dice. Ni siquiera menciona los archivos.

Partida y planes…

La actitud despreocupada de una chica joven le ha traído a la señorita Polly Peachum un día de felicidad absoluta; ya la siguiente mañana se desespera tras la horrible revelación de su padre sobre su marido, la noche siguiente un repentinamente pensativo, sobrio y decidido señor Macheath. Inmediatamente después de la terrible escena en la casa paterna, ha corrido a buscar ayuda al escenario de su alegría nocturna. Entre una multitud de curiosos atraídos por la extraña escena, observa con su cara pegada a la valla como la diligente policía saca los muebles -¡sus muebles!- del establo del Duque de Somersetshire al césped. Tres carruajes llenos indican el regreso del propietario del palacio. En este mismo momento, cuando todas sus ilusiones se están hundiendo, siente en su cuello un apretón muy familiar: ¡el pulgar y el dedo medio de su amante! ‘Pobre Polly, puedes aprender algo!’ Inmediatamente se van juntos. Una vez más la pareja da un paseo, solo es el segundo, pero ¡qué diferente del primero! Él le dice a ella que debe irse, inmediatamente. Ella le dice que no puede aprobar su trabajo, llora. ‘¿Puedes convertirte en algo decente?, le pregunta. Mira un letrero en la calle: National Deposit Bank. Es el mismo banco con el que trabaja su padre. ¿No puedes hacerte banquero, o algo así? -‘Hace mucho que tenemos los ojos puestos en ese banco’, dice él. ‘No, no de esa forma’, dice ella, y llora. ‘Siempre puedes comprarlo’, dice él con irritación. ‘¿Puedo hacer eso?’, dice ella. ‘Sabes, si podemos comprar el banco donde está el dinero de mi padre…’ y continúan su camino, inmersos en una conversación entusiasta. En una esquina se separan. ‘Ahora lo sé todo’, dice ella, ‘Por ahora podemos apañarnos sin ti. Es mejor que te escondas en el Drury Lane Swamp, como pretendes’.

TERCERA PARTE

Jugando con fuego

El cambio histórico de propiedad del National Deposit Bank

Mientras las prostitutas del Muelle de las Indias Occidentales leen el cartel de ‘Se busca’ en el que la policía describe a un fugitivo llamado señor Macheath, la asamblea general de la banda de Macheath tiene lugar en la sala de banquetes de un restaurante. Presidida por la señora Macheath, deciden asumir legalmente el control del National Deposit Bank. Justificación: los nuevos tiempos. Atónito, el señor Macheath acaba de pasar por la completamente transformada Old Oak Street, mientras la asamblea general despide mediante subsidios de jubilación a aquellos miembros cuya posición social es tan baja que les impediría participar en cambios tan importantes. La compra de la banda de Macheath del venerable National Deposit Bank puede ser mejor ilustrada con una imagen: saliendo de sus coches robados,[18] moviéndose hacia la modesta entrada de esta vieja y renombrada casa que no despierta nada más que confianza, aproximadamente cuarenta caballeros cruzan una línea imaginaria en la acera. Ante los ojos del incrédulo observador se transforman, en el momento de cruzar, de ladrones barbudos de antaño, en los sofisticados gestores de un moderno mercado financiero. -Y el señor Macheath camina con paso ligero en dirección al Muelle de las Indias Occidentales, moviéndose con resolución hacia el Drury Lane Swamp, mientras tararea algunos versos de una balada que acaba de quedarse obsoleta…[19]

La lucha por la cabeza de Macheath

Esa mañana el señor Jonathan Jeremiah Peachum entra en la Jefatura de Policía con el hombre con el chichón. Siete abogados le acompañan. Por primera vez durante la discusión con el jefe de policía, la amenaza de una ‘manifestación de la miseria’, que causa tanto temor, es mencionada explícitamente…[20] Una vez más Tiger Brown visualiza el horror de los habitantes de los barrios bajos, que harían cualquier cosa por un pedazo de pan. El señor Peachum pide sin rodeos la cabeza del señor Macheath, alias Jimmy Beckett. ‘Mi amigo Sam’, dice, ‘insiste en que el hombre sea colgado’. El señor Brown solo puede responder que la policía desconoce dónde se encuentra el famoso bandido. ‘Lo encontrarán’, promete el señor Peachum.

El arresto se produce bajo picantes circunstancias durante una salida de picnic en coche, bajo los cielos libres de Dios, a la que el señor Macheath ha invitado a las damas del Drury Lane Swamp. En el coche de policía que lo sigue, la prostituta Jenny Diver, una vieja relación del señor Macheath, se sienta al lado de la señora Peachum. Entre robles centenarios en un círculo de damas de mala reputación el pobre diablo recibe el beso de Judas de esta persona. Tras una rápida persecución (para ser durante el cambio de siglo), un coche lleno de policías carga contra un coche lleno de prostitutas. El señor Macheath es detenido. ‘Por favor, venga con nosotros, señor Macheath. Es solo una formalidad’.

Media hora más tarde una delegación de banqueros y abogados dirigida por la señora Macheath entra en la Jefatura de Policía. En la conversación consiguiente con el jefe de policía los directores del National Deposit Bank piden sin rodeos la liberación de su jefe. El jefe señala a los caballeros que en los barrios bajos se está planeando una manifestación contra la gestión de la policía del caso del banquero Macheath que -en vistas de la llegada prevista de la Reina- le haría temer la perspectiva de incidentes desagradables.

‘La policía es demasiado débil, caballeros, contra una miseria que es demasiado grande’. -‘Señor, entonces nuestro deber es hacer algo contra esta miseria’. -¿Y? -‘Reforzaremos la policía’.

La deliberación consiguiente sobre los medios a poner a disposición de la policía, una conversación que toma progresivamente el carácter de un debate filosófico sobre el estado, le da a la señora Macheath una oportunidad de buscar a su marido. Entra en su celda para declararle su amor incondicional a pesar de los acontecimientos y ve allí a su rival, Jenny Diver, quien, en un ataque de remordimiento ha venido a visitarlo. Una vez más: la lucha por Macheath.[21]
Al regresar exhausta de esta desagradable escena -Diver, feliz, ha sido conducida fuera- la señora Macheath se cruza con unos caballeros que están bajando las escaleras. Sus comentarios sobre la actitud del jefe de policía parece tan deprimente que la señora Macheath cae desmayada.
Con el arresto de Macheath los acontecimientos empiezan a precipitarse. Hacia el atardecer, el señor Peachum está en la esquina de una calle y lee a un hombre con un chichón el anuncio de un periódico que informa de que en la ciudad hay un gran tumulto por el arresto completamente infundado del propietario del National Deposit Bank. Círculos influyentes avisan a la policía sobre someterse a las demandas de la chusma en las calles. La liberación del banquero se esperaba para esa noche. En un portal el señor Peachum quita con cuidado el sombrero de su compañero para examinar el chichón. ‘Se está haciendo más pequeño’, grita enfadado. ‘No puedo evitarlo’, responde el hombre con incredulidad. ‘Bien’, dice el señor Peachum y le golpea con fuerza y fríamente en el chichón que está desapareciendo. ‘Ahora’, dice, ‘lo pueden soltar esta noche’.

PARTE CUARTA

Los mensajeros montados del señor Macheath

Una noche turbulenta

Esa noche cinco o seis mendigos se pasean por los barrios bajos del Muelle de las Indias Occidentales, llevando uno de ellos un cartel en un palo. En medio, está un hombre sin sombrero que tiene un gran chichón en su cabeza, y el cartel reza: ‘¡Justicia para el pobre Sam!’ Van de bar en bar y muestran el chichón a todo el que tenga sentido de la justicia. Resulta que hay en este distrito un montón de gente que o tiene sentido de la justicia o sentido del humor y por tanto están preparados para encontrarse a la mañana siguiente en el puente de Saint George a las siete en punto para mostrar a las más altas autoridades el chichón del pobre Sam.

Y no importa lo pequeño que sea, el miedo de los de arriba la hará más grande, su mala conciencia se encargará de eso.
Durante esta noche expectante, el jefe de policía recorre nerviosamente una vez más las calles, que al día siguiente serán un lugar de alegría o quizá de otros sentimientos. Al pasar por encima del puente de Saint George, que, -cerrado por la policía- yace vacío y ordenado bajo banderas ondeantes, le parece oír ruidos. Al salir, descubre bajo el puente bultos oscuros, sin forma: la miseria desnuda que se tumba para dormir. Esta miseria es totalmente desconocida, no solo para el señor Peachum…
La señora Polly Peachum mantiene la guardia sobre su marido en la cárcel. La mañana gris traerá la hora en la que tendrá que vestir de negro, rápidamente, cuando hace no más que tres días se puso su vestido de novia… ¿No consideró la pareja durante la noche si deberían separarse después de todo?

La casa del Trust de Mendigos de Peachum está plenamente iluminada con la luz del amanecer. ¿Tienen el señor y la señora Peachum una razón para reír? Aquí, cuarenta o cincuenta personas esperan instrucciones del jefe, manteniéndose despiertos con cigarrillos y café. Son los mensajeros para las incontables masas en los barrios bajos, la miseria desnuda. En el local de la empresa algunos de ellos ya están pintando carteles impresionantes para la manifestación que sin duda tendrá éxito en ‘aquellos agujeros oscuros que Londres intenta olvidar’. ¿Se tomará aquí la decisión? ¿Qué ideas despertará una bastante ilógica pero sustantiva señora Peachum -borracha como de costumbre- en su marido, que en cualquier caso teme por su negocio? ‘Eres un genio, Peachum’, le dice. ‘¡No vayas demasiado lejos! Quieres convocar a la miseria, pero recuerda, la miseria es grande’. -‘Les diré que ha llegado el momento de pasar cuentas’, dice suavemente. ‘Puedes hacer eso’, le sugiere ella, ‘Las pasarán, pero, ¿con quién? ¿Puedes arreglarlo para que no las pasen también con nosotros? Saldrán de los barrios bajos, por qué no, pero, ¿por quién vendrán? Colgarán a Macheath, lincharán al jefe de policía, harán quien sabe qué con la reina, ¿nos perdonarán a nosotros? ¿Qué pasará cuando lleguen, Jonathan?’ ¿No dirá él de repente: ‘Tengo que considerarlo, quizá realmente no sea muy agradable…’?

Ahora, no importa lo que toda esta sociedad cocine, una cosa es segura: se supone que salvará esta sociedad. Y se planteará inevitablemente en este momento una pregunta: ¿de quién?

Un sueño del jefe de policía responderá algunas preguntas.

El sueño del Jefe de Policía

Hacia la mañana el jefe de policía tiene un sueño: ve un puente desde abajo, una pequeño pedazo de tierra rodeado por un río de aguas turbulentas. Pero en este pequeño lugar bajo las banderas algo se está moviendo que se extiende rápidamente, nadie sabe de donde vienen, parece haber algo incluso más profundo debajo; en cualquier caso, ya son multitudes subiendo, encima de las orillas y por encima de las barandillas recién pintadas, sobre el puente mismo directamente bajo las banderas. Sí, este pequeño lugar arroja muchos, innumerables, constantemente. Una vez ha empezado, ya no cesa nunca. Por supuesto, hay policía, están allí parados, bloquearán el puente, hay tanques, abrirán fuego, hay soldados tambié, Ellos… -Pero los miserables ya están aquí, vienen juntos, marchan, en filas cerradas, amplias como las calles. Lo llenan todo, como el agua, se filtran por todas partes, como el agua, no tienen sustancia. Por supuesto, la policía se lanza contra ellos. Por supuesto, vuelan las porras, pero ¿qué es esto? Los golpes atraviesan los cuerpos: en una amplia ola los miserables marchan atravesando la policía hacia la ciudad dormida, atravesando los tanques que circulan, a través de las barreras de vallas, silenciosos y mudos, a través de los llamamientos de la policía y el tableteo de las ametralladoras, y se derraman por las casas. Una miseria bullente en una marcha muda, transparente y sin rostro, marchan a través de los palacios de los ricos, marchan a través de los muros de las galerías de arte, la residencia real, las salas de tribunales, el parlamento.

Sueños así tienen consecuencias.

Los mensajeros avanzan…

Cuando llega el amanecer, los hombres y mujeres del Muelle de las Indias Occidentales están en pie en el puente de St. George, esperando al pobre Sam con su chichón. Pero bajo el repicar de las campanas que saludan el tren especial de la Reina, pasados los guardias de honor, bajo banderas ondeantes, el jefe de policía corre a Old Bailey a sacrificar a su amigo Macheath y a medio camino se encuentra, viniendo en dirección opuesta, al señor Peachum que viene a entregar a su amigo Sam, por la misma razón. Han comprendido que tienen el mismo enemigo: la gente esperando en el puente de Saint George.

¿Y el señor Macheath? Afortunadamente, él tampoco está exactamente sin blanca: mensajeros montados, o, más bien, coches del National Deposit Bank guardados por policías armados, acaban de entregar la fianza para el héroe. Tomados del brazo, el señor Peachum y el jefe de policía entran en la celda de los condenados a muerte para liberar al bandido y encerrar al hombre con el chichón. Después de todo, la unidad hace la fuerza: tras una lucha encarnizada una sociedad unificada saluda en su seno al banquero Macheath y espera con él a la Reina.[22]

Notas

[1] Las películas sonoras tienen la deplorable costumbre de renunciar a los intertítulos. Los títulos en la película La ópera de cuatro cuartos son planos largos de un sitio intelectual de toda una sección. No solo sirven para aclarar lo que sigue. En ciertos casos, pueden reclamar un valor en sí mismos: en este caso su función consistiría simplemente en ser vistos. Además de asegurar el flujo épico al dividir la película en capítulos. Dejarlos fuera sería idiota.

[2] Al principio todo el elenco canta ‘Ustedes señores que creen que tienen una misión…’, La ópera de cuatro cuartos [véase ‘Segundo Final de Cuatro cuartos’, Acto II, Escena 6]-

[3] Véase La ópera de cuatro cuartos, ‘La balada de la obsesión sexual’ [Acto II, escena 4].

[4] En esta primera parte, que retrata un amor libre sin las cargas de los intereses terrenales, será efectivo despertar una cierta sospecha sobre el señor Macheath -quien se casa aquí tan irreflexivamente, tan instintivamente- mediante toda clase de ideas improbables e ingeniosas.

[5] En algún punto posterior en la película este ‘club’ se puede mostrar en una foto del estilo de los retratos de algunas sociedades corales.

[6] Una o dos lunas será suficiente.

[7] Nombra un comité de banquete y fija la boda para las 11 p.m. en punto. El lugar: el establo de ausente Duque de Somersetshire.

[8] Véase La ópera de cuatro cuartos, ‘Diálogo de los amantes’ [final del Acto I, Escena 2].

[9] Con ella a los remos.

[10] Se puede indicar que este capítulo es una noticia de periódico copiando una página de periódico sobre él. Frases determinadas de la página de sociedad, como ‘notado en particular’ se pueden destacar en negrita.

[11] ‘La canción de Bárbara’, La ópera de cuatro cuartos [Acto I, Escena 3]. Durante la balada Polly, la actriz, se muestra pequeña y sola en el enorme espacio.

[12] La primera parte -‘El amor y el matrimonio de Polly Peachum’- se divide en tres capítulos con sus propios títulos. Cada capítulo exige su propia técnica desde el punto de vista de la fotografía, el ritmo de los acontecimientos y las imágenes, y los planos particulares que requiere, etc. El primer capítulo debería fluir sin edición ni cortes. (El espectador no ve la cara de Polly Peachum antes de que lo haga Macheath). El segundo capítulo introduce dos actividades que se alternan con regularidad y se califican mutuamente: el enamorarse (foco suave, indolente) y la organización del ajuar (nítido, con montaje). El tercer capítulo muestra naturalezas muertas singulares, desconectadas; la cámara busca motivos, es un sociólogo.

[13] No sin haberse quejado de antemano en el primer ‘Final de los cuatro cuartos’ sobre ‘la incertidumbre de las relaciones humanas’. Este final se puede presentar bajo la forma de una pelea familiar. Polly se enfurruña en su habitación tras la puerta que ha cerrado con un portazo, su madre lloriquea en las escaleras, y el señor Peachum discute al pie de las escaleras.

[14] Después de que el señor Peachum y Macheath salgan, el señor Brown canta las siguientes estrofas con la melodía de ‘Mac el Navaja’:

Oh, son una gente tan encantadora
Siempre que no interfieras
Mientras pelean por el botín
Que resulta no ser suyo.
Cuando la oveja del pobre es descuartizada
Si hay dos carniceros implicados
Debe ser resuelto por la policía.

[15] Especialmente en este punto la obra teatral es dejada atrás, no el significado sino la historia. Filmar elementos de la obra teatral solo con ligeros cambios sería una pura tontería.

[16] La policía canta mientras blanquea, ‘La canción del blanqueo’.
Cuando algo está podrido y las paredes se están desmoronando
Algo hay que hacer para arreglarlo
Y lo podrido está creciendo de una manera tan espantosa
Si alguien lo ve, eso no es bueno.
Siempre hay otra nueva
Mancha en la pared
¡Eso no es bueno! (¡Nada bueno!)
¡Tenemos que blanquear!¡Blanquear es lo que necesitamos!

Cuando la pocilga se hunde, ¡ya es demasiado tarde!
Danos un blanqueo y gustosamente
Haremos que todo sea correcto.
Danos un blanqueo, ¡No hagáis tanto alboroto!
¡No es culpa nuestra!¡Estamos listos para trabajar!
Danos un blanqueo, todo será nuevo
Y tendrás nuevos tiempos.
[Esta es una versión primeriza de la ‘Canción del blanqueo’ en Cabezas redondas y cabezas puntiagudas, interludio entre las escenas 2 y 3].

[17] Gritan:
¡Tú! ¡Hay algo podrido!¡Las paredes se están desmoronando!
¿No es posible hacer algo?
¡Tú! ¡La podredumbre está creciendo muy rápido!
Si alguien nos ve, ¡Eso no es bueno! (¡Nada en absoluto!
(No trabajamos en sugerencias adicionales pues en un cierto momento la vista de quienes se suponía iban a seguir nuestras sugerencias y completar la película nos robó nuestras ilusiones. Inmersos en nuestro trabajo, hemos olvidado: ya era septiembre de 1930)

[18] Cuando llegan en cuatro o cinco coches, cantan la ‘Canción para inaugurar el National Deposit Bank’.
¿No crees que la fundación de un banco
Nos da una buena causa para jubilarnos?
Los que no tienen una madre rica
Deben conseguir dinero de una manera u otra.
Para ese fin las acciones van mucho mejor
Que un bastón-estoque o un birrete
Pero lo que pone en marcha la carreta
Es tener capital para empezar.
¿Si no tienes ninguno, por qué revelarlo?
Todo lo que tienes que hacer es robarlo.
¿No empiezan todos los bancos gracias
A hacer lo que hacen los otros bancos?
¿De dónde viene todo el dinero que tienen?
Lo han sacado de alguna otra parte.

[19] ¿Cómo consigue la humanidad algo de dinero?
En su oficina, frío como la nieve
Se sienta el banquero Mac el Navaja,
pero no se le pregunta y debería saberlo.
En Hyde Park observa un hombre
Arruinado reclinado al sol
(Mientras baja por Piccadilly, sombrero y bastón, piensa en ello)
Se pasea el banquero Mac el Navaja y
Solo Dios sabe lo que ha hecho.

[20] La historia de Peachum sobre el jefe de policía de Semíramis. La ópera de cuatro cuartos [final del Acto II, Escena 6].

[21] El ‘Dueto de los celos’ [Acto II, Escena 6].

[22] Versos finales de la balada ‘Mac el Navaja’.
Así llegamos a nuestro final feliz.
Ricos y pobres se pueden abrazar ahora.
Una vez el dinero no es un problema
Se pueden dar los finales felices.
Smith dice que Jones debería ser acusado
Pues su negocio no está en orden.
A la hora de la comida, reunidos
Ven claro el plato del hombre pobre.
Algunos en la luz y otros en la oscuridad
A este tipo de mundo nos referimos.
Los que veis están bajo el foco de luz
Los que están en la oscuridad, no son vistos.

Bibliografía

-Marc Silberman (ed.) Brecht on Film and Radio. Londres: Bloomsbury, 2000. La obra a partir de la cual hemos hecho la traducción al español.

-Jan-Christopher Horak. Three Penny Opera : Brecht vs. Pabst. Jump Cut, no. 15, 1977, pp. 17, 20-21

La ópera de cuatro cuartos (1931), Pabst contra Brecht

Introducción

Portada de la época del Illustriener Film-Kurier

La película La ópera de cuatro cuartosLa ópera de los tres centavos o, por raro que parezca, La comedia de la vida, que con este título se estrenó en España-, descansa sobre una capa enorme de antecedentes, como un palimpsesto reescrito una y otra vez: la obra de teatro de Brecht, a su vez adaptación libre de la ópera de John Gay The Beggars Opera -que tampoco era en realidad una ópera porque lo que pretendía era burlarse de las ópera italianas-. Obra a su vez trufada de canciones populares inglesas de la época. Y la adaptación de Brecht -o más bien de Elisabeth Hauptmann, la traductora- a su vez, sazonada con poemas pillados aquí y allá de François Villon, Rudyard Kipling… Como afirmaría Brecht en el juicio que provocó para frenar el rodaje de la película, él mismo tenía «bastante laxitud en temas de propiedad intelectual». Razón de más, por cierto, para no entender demasiado la polémica y el juicio de que hablamos.

La obra de teatro

En el invierno de 1927–28, Elizabeth Hauptmann recibió un ejemplar de la obra del siglo XVIII de John Gay The Beggars Opera, o La ópera del mendigo en español, que se había reestrenado con gran éxito en Gran Bretaña a principios de los años 20. Fascinada especialmente por sus personajes femeninos y la crítica social de la obra, Hauptmann empezó a traducirla. Por esa época el empresario teatral Ernst Josef Aufricht estaba buscando una pieza para lanzar su nueva compañía en el Theater am Schiffbauerdamm de Berlín, y Brecht le propuso la traducción al alemán de la obra de Gay. Esto ha provocado bastante controversia sobre quién debería ser considerado el autor intelectual de la obra, pues en sus primeras representaciones se presentaba como la mera representación de la ópera de Gay ‘adaptada’ por Brecht, que, no obstante había hecho algunos cambios significativos cambiando la época en que se produce la acción del siglo XVIII a un indeterminado periodo victoriano, a la vez que añadía fragmentos de poemas de François Villon -traducidos por K.L. Ammer- o de Rudyard Kipling. Para la música tampoco se basaron en la original de Pepusch, sino que Kurt Weill escribió una nueva partitura para todas las canciones. El títuloDie Dreigroschenoper, haciendo referencia a una moneda de muy escaso valor, y de ahí los diferentes títulos que se han utilizado en español y otros idiomas, en realidad fue decidido una semana antes del estreno. Hasta entonces se había anunciado simplemente como The Beggar’s Opera (en inglés), con el subtítulo «Die Luden-Oper» [La ópera del macarra]. La obra se presentaría en su estreno como «Die Dreigroschenoper de John Gay, traducida por Elisabeth Hauptmann en adaptación de Bert Brecht». En junio y julio de 1928, Brecht y Elisabeth Hauptmann habían trabajado en la Riviera en la versión final junto al compositor Kurt Weill y su esposa Lotte Lenya.

El estreno de La ópera de cuatro cuartos, «pieza con música en un prólogo y ocho imágenes», tuvo lugar el 31 de agosto de 1928 y muy pronto se convirtió en el mayor éxito teatral de la República de Weimar. La obra sería prohibida tras la llegada de los nazis al poder.

Preparativos de la película

Kurt Weill había vendido los derechos de Die Dreigroschenoper al representante en Berlín de Warner Brothers -que intentaba meter un pie en la producción europea-, en una coproducción con Tobis Klangfilm -que tenía el monopolio del cine sonoro de la época en Alemania y buena parte del resto de Europa- y Seymour Nebenzahl como propietario de Nero Film, una compañía que intentaba hacer la competencia a la todopoderosa UFA con películas como esta, alguna otra de Pabst, como Kameradschift o M de Murnau. El 21 de mayo de 1930, Brecht firmó un contrato con Nero Film-AG, concediéndole ‘derechos consultivos’ (‘Mitbestimmung’) sobre el guion, pero no poder de veto. Habría tres versiones de la película: en alemán, francés e inglés, una práctica común de las grandes productoras en el breve periodo entre la llegada del sonoro y el invento del doblaje. La película estaba pensada por tanto como una gran producción, y se llegó a decir que tenía el ‘decorado mas grande hecho nunca para una película alemana’.

Pero muy pronto empezarían los problemas, y aunque Brecht tenía ya preparada un esquema del guion -que publicaremos mañana-, aunque claramente con elementos difícilmente adaptables a la pantalla. Finalmente, desistiría. Tras la negativa de Brecht a participar en el guion, este sería escrito por dos húngaros, Béla Balazs -sobre el que pronto volveremos- y Laszlo, o Ladislaus Vajda, que conoceríamos más tarde por nuestras tierras como Ladislao Vajda -un guionista habitual de las producciones de otro húngaro, Korda así como del mismo Pabst, por esa época-.

La polémica

Como acabamos de ver, a Brecht no le convenció nada la adaptación de su obra que estaba preparando Pabst. Además de otros elementos, se especula con la posibilidad de que el autor alemán considerase que ya estaba en otra etapa de su proceso creativo -representada por la futura Kuhle Wampe– y quizá consideraba La ópera de cuatro cuartos un proyecto de una etapa ya concluida. Sea como fuere, no aceptó la propuesta de Pabst y presentó una súplica a los tribunales para detener el rodaje. Así lo cuenta en un artículo de 1957 recogido más tarde en su gran obra La pantalla diabólica una testigo presencial, la gran crítica cinematográfica y creadora de la Filmoteca Francesa Lotte Eisner -la misma por la que años más tarde Werner Herzog caminaría desde Munich a París para que no se muriese-:

«Brecht estaba profundamente afectado por la transposición de Pabst, que veía como una adulteración intolerable del contenido ideológico y estilístico de su obra.
Tras muchas negociaciones preliminares, Brecht, Leo Lania y Pabst intentaron trabajar juntos. Si recuerdo bien, viajaron a un lugar en el sur de Francia a donde iba Brecht con frecuencia, Le Lavandou. Muy pronto surgieron las disputas entre personalidades muy distintas y Brecht, tras ver que sus diferentes propuestas eran rechazadas, se fue, dejando a Lania como guardián de sus intenciones. Lania cuenta en una entrevista publicada en Cinémages que tras las primeras veinticuatro horas cualquier posibilidad de colaboración se volvió ilusoria y Brecht simplemente ‘se salió del cuadro’, y esto se corresponde más o menos a mis propios recuerdos. Pero el fotofija de la película, Hans Casparius, aseguró recientemente que tras esta disputa Brecht todavía se pasó por los estudios los primeros días de rodaje, en el curso del cual el texto era modificado e incluso improvisado. A veces los recuerdos se mezclan. El editor de la película de Pabst, Jean Oser, en otra entrevista de Cinémages, confundiendo el pleito de Weill con el de Brecht declara que este último ganó.
Porque en el otoño de 1930, Brecht y Weill, con la intermediación de sus cuatro abogados, habían presentado una súplica judicial contra la empresa productora, Nero Films. En la primera audiencia el juicio civil fue separado en acciones separadas a petición de juez. Brecht declaraba que la película estaba siendo rodada con un guion con el que no era capaz de reconocerse, a pesar de que una cláusula accesoria le garantizaba plenos poderes sobre el borrador del guion. Este procedimiento arbitrario hacía imposible la salvaguarda tanto del tenor como del estilo del original.
Weill secundaba la súplica: su música había sido transformada y se había hecho incluso un intento de añadir pasajes no hechos por él. Además se había hecho evidente que sus canciones no iban a ser insertadas en los mismos lugares que en la obra de teatro. Siendo así, ambos autores pedían parar completamente la grabación, prefiriendo devolver las sumas de dinero que ya habían recibido para recuperar el copyright.
En esa época, ciertas escenas estaban siendo filmadas, recuerdo, en el estudio Efa, bastante cerca de Kurfürstendamm. Pero como las escenas de multitud requerían mucho espacio, Pabst había empezado a filmar –incluso antes del fin del juicio– justo fuera de Berlín, en Staaken, donde el viejo Hangar de Zeppelin se había convertido en un estudio algunos años antes.
El juicio se abrió en la Corte de Derechos de Autor de uno de los tribunales de Berlín, un edificio lúgubre, el viernes 17 de octubre de 1930. Siguió el lunes 20 de octubre. Toda la alta sociedad de Berlín intentó asistir y el tribunal tuvo que desplazarse a una sala mayor para las audiencias plenarias. Para dar a los berlineses la oportunidad de apreciar la obra de nuevo, el Teatro Schiffbauerdamm había previsto retomar el Dreigroschenoper en su repertorio ya en noviembre. En este primer domingo, el tribunal fue al teatro para una actuación organizada especialmente para las necesidades del pleito.
El lunes, las discusiones fueron especialmente vehementes. En varias ocasiones, el juez presidente tuvo que pedir silencio entre las partes rivales, el público e incluso la prensa, amenazando con expulsar a todos. Periodistas de todo el país tomaban notas sin descanso.
El ambiente era curiosamente incoherente: además de los grandes magnates del cine había, como en los estrenos teatrales, la inevitable reunión de mujeres de sociedad. Los amigos de Brecht y sus enemigos nazis estaban todos presentes en gran número, aunque estos últimos no sabían bien qué posición tomar. Aunque detestaban a Brecht, los amigos de Arnold Bronnen [un autor teatral nazi] no podían apoyar totalmente a un productor que era a la vez judío y estadounidense.
La élite literaria del día estaba del lado de Brecht, comprendiendo que el resultado del juicio establecería un precedente que afectaría a todos los autores alemanes.
El consejo de la parte contraria intentó dar la vuelta a los argumentos de Brecht alegando que él mismo había siempre cuestionado el copyright de otros autores y en concreto se había apropiado, para las canciones de Dreigroschenoper, de líneas enteras de la traducción de versos de baladas de Villon hechas por K. L. Ammer.

Brecht desdeñosamente demostró que Ammer había estado de acuerdo y que él, Brecht, había escrito incluso un prefacio para una nueva edición de los poemas de Ammer. En el caso presente, declaraba, no estaba de ninguna manera defendiendo su copyright, su propiedad literaria, sino –y esto es muy significativo de la actitud de Brecht hacia su audiencia– la propiedad del espectador, que tenía el derecho a pedir que una obra se transmitiese intacta y según las intenciones del autor. En otro momento preguntó si la industria cinematográfica se podía arrogar, de una vez y por todas, el derecho a adulterar una obra literaria.
En 1930, ‘había todavía jueces en Berlín’ y el juez parecía tener buena fe. Pero, ¿qué podía un juez burocrático entender de las implicaciones sociales de la violenta tragicomedia de Bert Brecht?
El consejero del productor Nebenzahl irritó a Brecht con insinuaciones y, después de responder bruscamente sin que se le hubiese pedido hablar, Brecht se fue de la sala de juicio dejando que sus abogados cargasen con los procedimientos.
El 4 de noviembre, la súplica de Brecht fue rechazada sobre la base de que no había cumplido los requerimientos de su contrato, considerando que había roto toda discusión durante el trabajo en común y había terminado voluntariamente su colaboración en el guion. Respecto a su objección de que el estilo de su obra había sido traicionado, se consideraba puramente ideológico y sin relación con el contrato. Weill, siempre más flexible y dispuesto a hacer algunas concesiones, tuvo más suerte: habiendo continuado trabajando hasta que Nero Films lo había despedido al mismo tiempo que Brecht, ganó su caso.
A todos nos daba mucha pena Brecht, a quien se le ordenó pagar los costes del juicio. Sin embargo, con su forma de enfrentarse directamente con todo, se encogió de hombros y volvió a trabajar duro en su transposición de La madre de Gorki, comprendiendo que todos aquellos quienes valoraban la independencia de mente no podían quedarse mucho más tiempo en Alemania.»
Adaptado de su artículo publicado en Europa, enero/febrero, 1957
En un apéndice de Lotte H. Eisner, The Haunted Screen : Expressionism in the German Cinema and the Influence of Max Reinhardt, versión en inglés de L’écran diabolique.

Berotlt Brecht en los años 30

La cosa no terminaría aquí. Brecht le dio mucha importancia a lo sucedido, tanta que escribiría a continuación diversos textos conocidos más tarde como el ‘Dreigroschenprozess’. El más importante es ‘Der Dreigroschenprozeß: Ein soziologisches Experiment’, publicado en Brecht, Versuche, no. 3 (Berlin: Kiepenheuer, 1931 [recto: 1932]). En esta obra en la que no sabemos si en una reflexión a toro pasado, Brecht nos dice que el juicio y su resultado ya estaban planificados por él de antemano, y por eso lo considera un ‘Experimento sociológico’. Más allá de la veracidad de esta afirmación, lo cierto es que el texto es una pieza importante de reflexión sobre las implicaciones de la producción cinematográfica para los derechos de autor y morales en las leyes de copyright. Obviamente no podemos extendernos demasiado sobre el particular, por lo que remitimos a la bibliografía al final de esta entrada.

La versión de Pabst frente a la de Brecht

Tenemos la versión teatral de Brecht, tenemos su propuesta de guion y tenemos la película de Pabst, por lo que en principio no debería ser muy difícil juzgar si realmente podemos hablar de ‘traición’ a la versión original. Un planteamiento un poco absurdo, pues como hemos visto la obra es en sí una acumulación de obras anteriores, pero admitamos la obra teatral de Brecht como el estándar al que amarrarse.

De la bibliografía que conozco para mí la mejor explicación es la de Thomas Elsaesser en «Transparent duplicities: The Threepenny Opera», publicada originalmente en Rick Rentschler (ed.) The Films of G. W Pabst. An Extra-Territorial Cinema. Elsaesser pasa rápidamente sobre la cuestión del juicio para centrarse en analizar si, a la luz de la película misma, el enfoque de Pabst es coherente. Según él, la discusión suele girar en torno a dos ejes: Primero, si la preocupación de Pabst por dotar a la película de un estilo de continuidad más clásico, integrando las canciones en la narrativa y dejando fuera bastantes de ellas suponía una ‘traición’ al teatro épico de Brecht y socavaba el rol del cantante callejero y de diversos protagonistas. Segundo, si el tratamiento de los guionistas invirtió, atenuó o falsificó de alguna manera el mensaje político que Brecht quería transmitir. La respuesta claramente es que no hubo traición. Obviamente el cambio del teatro al cine debía afectar la forma en que se presentaba la obra, pero, en última instancia, y cito sus palabras finales: «Pabst prestó un servicio a Becht, al ‘deconstruir el trabajo, preservando su función social dentro de un nuevo aparato técnico’. Adaptar La ópera de cuatro cuartos al nuevo aparato técnico también significó insertar algo en el nuevo aparato social, es decir, convertirlo en tan perfecto como sea posible en el modo más auténtico de ser social de este aparato: la duplicidad transparente».

Y tras esta larga introducción, veamos finalmente La ópera de cuatro cuartos en alemán con subtítulos en español:

Bibliografía

-Marc Silberman (ed.) Brecht on Film and Radio. Londres: Bloomsbury, 2001. Obra original: Bertolt Brecht Werke. Grosse Berliner und Frankfurter Ausgabe (vols. 19, 21, 23, 24)

-Rick Rentschler (ed.) The Films of G. W Pabst: an Extra-Territorial Cinema. New Brunswick: Rutgers University Press, 1990. También publicado en Thomas Elsaesser. Weimar Cinema and After: Germany’s Historical Imaginary. Londres: Routledge, 2000

-Lotte H. Eisner. The Haunted Screen : Expressionism in the German Cinema and the Influence of Max Reinhardt. Londres: Thames and Hudson, 1969

-No la he podido consultar, pero una obra fundamental sobre el juicio en Steve Giles. Bertolt Brecht and Critical Theory: Marxism, Modernity and the Threepenny Lawsuit, 2nd ed. Berna: Peter Lang, 1998.

.Jan-Christopher Horak. Three Penny Opera : Brecht vs. Pabst. Jump Cut, no. 15, 1977, pp. 17, 20-21

-Frederic J. Schwartz. Brecht’s ‘Threepenny Lawsuit’ and the Culture of the Case.

Cine militante alemán hasta el ascenso del nazismo. 1: SPD

Entrada publicada originalmente en Espai Marx.

Introducción

En entradas anteriores hemos presentado el cine militante de Francia y Estados Unidos. En nuestras próximas entradas veremos el cine militante de izquierdas alemán en tres entradas, correspondientes a las tres principales corrientes de esos años anteriores al nazismo: la socialista, representada principalmente por el Partido Socialista de Alemania, SPD por sus siglas en alemán [Sozialdemokratische Partei Deutschlands]; la comunista, representada por el Partido Comunista de Alemania, KPD por sus siglas en alemán [Kommunistische Partei Deutschlands], pero también por algunas otras organizaciones vinculadas de una u otra forma tanto al partido como a la Internacional Comunista, y finalmente un intento de organización independiente de partidos impulsada por intelectuales como Käthe Kollwitz, Kurt Tucholsky, Béla Balazs y Heinrich Mann.

La postura del SPD ante el cine

El Partido Socialista Alemán tenía una amplia experiencia en la organización de actividades culturales para el proletariado. En el ámbito teatral, había creado el movimiento Freie Volksbühne [teatro del pueblo libre] en 1890. En el deportivo creó la Arbeiter-Turn und Sport-Bund [Federación de Gimnasia y Deportes de Trabajadores] y en el musical la Arbeitersängerbund [Federación de Cantantes Trabajadores]. Todas ellas gozaban de gran éxito y sus miembros superaban en mucho el número de militantes del partido. En la esfera educativa no eran partidarios de la autoorganización, sino de conseguir que fuera el estado el que proporcionase este servicio a toda la comunidad.

Sin embargo, durante bastantes años, su opinión sobre el cine sería fundamentalmente negativa. Consideraban en el mejor de los casos que era un entretenimiento para los obreros, aunque los apartase de la militancia, y en el peor, que eran adoctrinados o sufrían una influencia negativa en el aspecto moral por el contenido “indecente” de las películas.

Por otra parte, tendían a considerar que el arte en general era una esfera autónoma de la vida social y no era necesaria la intervención política. Buena muestra de esta opinión se encuentra en la prensa socialista de la época, de la que es un muy buen ejemplo el artículo de Karl Kautsky «Die materialistische Geschichtsauffassung»[La visión materialista de la historia] a pesar de intentos aislados de interesar al partido en el nuevo medio como los de Samuel Drucker con su artículo «Das Kinoproblem und unsere politischen Gegner» [El problema del cine y nuestros oponentes políticos], en el que se destacaba que la derecha sí estaba efectuando una política efectiva en el ámbito cinematográfico. El partido se mantenía escéptico y en el Vorwärts se podían encontrar ejemplos de la opinión que hemos comentado sobre el papel dañino de las películas sobre la educación moral y espiritual de los jóvenes. No sería hasta 1912 que el SPD empezó a variar algo su posición y abogar por el uso de películas en sus programas educativos. En el congreso del partido de 1913, el Zentralbildungsausschuß [Comité Central Educativo] reafirmó su intención de usar películas para sus actividades, pero no se hizo casi nada antes de la guerra. En la primavera de 1914 Drucker solo podía documentar sesenta y dos eventos con películas organizados por el SPD en veintisiete localidades.

La mayor parte de los periodistas, sin embargo, seguían creyendo en el concepto de la autonomía del arte y consideraban al cine como artísticamente inferior al teatro y la literatura. En Die Neue Zeit, por ejemplo, solo se publicaron tres ensayos sobre cine entre 1919 y 1924. Entre 1919 y 1924 el partido se reafirmó en esta política con pocas excepciones. Tanto es así que propusieron nuevas leyes de censura para controlar la calidad de las películas, y argumentaron que la única forma de detener el daño moral del cine era nacionalizar la industria.  Dirigentes del partido apoyaron esta idea y elaboraron dos propuestas de ley a la Asamblea nacional en mayo de 1920 con este fin.

Pero poco a poco quedó claro que era imposible ignorar o rechazar el cine. Analizaron entonces su potencial artístico y, aunque seguían considerándolo inferior a otras artes, pensando de hecho que probablemente nunca llegaría a ser una de ellas, volvieron a plantear la posibilidad de emplearlo para la educación, como reflejaron numerosos artículos en Vorwärts. La propuesta era que el gobierno coordinase esfuerzos para desarrollar nuevos programas para el uso de películas en este ámbito. En abril de 1922 el interés del SPD llevó a que el Comité Central de Educación anunciase su intención de desarrollar un programa de este tipo. Se trataba de monitorizar la calidad de las películas comerciales y construir una red de teatros locales para eventos educativos.

Primeros proyectos cinematográficos

No sería hasta 1924 que el SPD se plantearía finalmente la realización de sus propias películas. Los primeros ensayos los realizó a través de los sindicatos, la ADGB (Allgemeiner Deutsche Gewerkschaftsbund [Federación General de Sindicatos de Alemania] ) quienes patrocinaron la realización de dos películas: Die Schiemede [La forja] y Freies Volk [Pueblo liberado]. Ambas películas fueron dirigidas por Martin Berger [información en alemán]. No está claro que compañía produjo La forja, pero en el caso de Pueblo liberado sabemos que fue la productora Veritas.

Aunque ambas películas parece que no han sobrevivido, tenemos la información básica sobre su contenido. Según un artículo en Die Glocke (8 noviembre 1924), La forja compara a los trabajadores que organizan de manera muy pobre una huelga hasta que la abandonan, y otros trabajadores bien organizados que llevan la huelga hasta su éxito. En el artículo se nos cuenta como «El joven líder de la huelga tiene una madre y una hermana que deben ganarse la vida trabajando a destajo para la fábrica. Sin embargo, están un poco mejor que la familia del pequeño artesano, para quien el desempleo agota las últimas reservas y para quien el huelguista organizado puede convertirse en un pequeño benefactor. A los huelguistas se les prometen mejoras si renuncian a la demanda de una jornada laboral de ocho horas. Rechazan la oferta, pero durante la huelga salvan a la planta de una tormenta que amenaza con inundar la zona». Al final, amanece, y un aprendiz de zapatero, que aparece idealizado ondeando la bandera, conduce a las masas por las colinas hacia los camaradas reunidos en la fábrica.

La trama de Pueblo liberado [Ficha en inglés] es un poco más compleja. La película empieza con la historia de un criado llamado Jenssen que pierde su empleo como consecuencia de las transacciones financieras que han arruinado a su amo. Como cuenta el Jungsozialistische Blätter (3 de marzo de 1926): «se desplaza al campo y trabaja en una mansión. Durante una disputa salarial, estalla una pelea y Jenssen es arrestado y encarcelado. El propietario de la mansión, von Borgsdorff, convoca a un destacamento del ejército privado para aplastar la huelga. Después de su liberación, Jenssen se convierte en portavoz de su organización. Luego lo despiden porque permitió que su hijo reemplazara a su madre enferma durante las tareas de la cosecha. El hijo es azotado por el director por faltar a la escuela. El maestro del hijo, Ronneburg, que le había dado permiso para ausentarse, es despedido. Borgsdorff es quien recomienda esta medida, porque Ronneburg había interesado a la hija de Borgsdorff, Agathe, en sus ideas democráticas socialistas y había trabajado de la misma manera en la escuela del pueblo. La opresión de los capitalistas en la ciudad y el campo conduce al estallido de la guerra. Se presentan las primeras batallas; sin embargo, la guerra termina como resultado de la huelga general mundial. La película concluye con una manifestación internacional por la paz a la cabeza de la cual la pareja, Ronneburg y Agathe von Borgsdorff, avanza a grandes zancadas».

Film und Lichtbilddienst (FuL) [Servicio de cine y fotografía]

En 1925 el SPD da otro paso adelante con la creación de Film und Lichtbilddienst (FuL). Tras un inicio modesto en 1926 con la distribución de solo 15 películas, el FuL siguió expandiendo sus operaciones hasta 1930, con la distribución de 2.645 películas, consumiendo aproximadamente un tercio del presupuesto del Comité del Reich. Durante este periodo, las secciones locales del SPD enviaron informes muy optimistas sobre el éxito de los eventos en los que se proyectaron películas. El SPD de Hamburgo realizó 96 proyecciones de películas en 1927-28 junto con 193 espectáculos con diapositivas, atrayendo una audiencia total de 70.220 espectadores. La revista de educación del partido, Sozialistische Bildung, informó en 1929 que el SPD de Brunswick había tenido especialmente éxito con los eventos con películas.

Entre 1926 y 1929 la tarea principal del FuL fue seleccionar las películas que considerase válidas de la producción comercial y coordinar su distribución con las organizaciones socialistas de toda Alemania. Para conseguir la máxima popularidad de las noches de cine, los funcionarios del FuL aconsejaban a los organizadores que no lo fiasen todo a los documentales políticos. Demasiado contenido político, avisaban, disminuye el interés. Se proponía el siguiente formato como modelo: «Al principio del evento había un discurso introductorio de aproximadamente diez minutos. Luego se reproducía una grabación de un coro masculino. Primero se proyectaba un cortometraje de animación cómico y después la película documental. Después de eso había un descanso de quince minutos.  Llegaba entonces la película de ficción. En el descanso y al terminar interpretábamos nuestras canciones de agitación.»

Además de la distribución de películas de empresas comerciales, la FuL también produjo todo un conjunto de películas entre 1927 y 1929. Como veremos, en su mayor parte se trata de cortometrajes de animación, pequeños anuncios de la prensa obrera o para campañas electorales, de uso exclusivamente interno. En 1927 la organización cooperó brevemente con el Comité del Reich y con otras organizaciones de la clase obrera para producir y distribuir un noticiario, el  Volkswochenschau [Noticiario Semanal Popular]. En el catálogo de la BFI podemos ver un par de ejemplos, el nº 38 y el 44, ambos de 1927. El objetivo era competir comercialmente con los noticiarios conservadores de la todopoderosa UFA, el Ufa-Wochenschau, pero tuvieron un éxito muy limitado y dejaron pronto de producirse. Pero además de estas películas relativamente menores se realizaron algunas con mayor interés, como veremos.

Las fuentes difieren en el listado de películas realizadas por Film un Lichtbilddienst, pero estas son las que hemos podido localizar ordenadas por año:

1927 [Enlaces desde el título a su ficha en Filmportal.de]
Die Kieler rote Woche [La semana roja en Kiel]. Aparece como obra de FuL en el libro de Bruce Murray, pero como producción de Nordmard-Film de Kiel en Filmportal, lo mismo que la siguiente, Kinderrepublik Seekamp.
Kinderrepublik Seekamp [La República de los niños en Seekamp] [grabación]
Maiscbau [La manifestación del 1º de mayo]
Das Bundestreffen des Reichsbanners in Leipzig [La reunión federal de los Reichsbanner
en Leipzig]). La Reichsbanner Schawrz-Rot-Gold era la organización paramilitar socialista.
Die Heime der Arbeiter Wohlfahrt [Las casas del Bienestar de los Trabajadores]
Das Treffen der weltlichen Schulen des Bezirkes Düsseldorf mit den Arbeitersportlern [El encuentro de las escuelas laicas del distrito de Düsseldorf con los deportistas obreros]. Aparece como obra de FuL en el libro de Murray, pero como producción de Reichsausschuß für sozialistische Bildungsarbeit (Berlin) en Filmportal. Según esta página la misma productora habría realizado Aus der Waffenschmiede der S.P.D. [Desde la armería del SPD] en 1926 y Ein Film von sozialistischer Kultur-Arbeit [Una película sobre el trabajo cultural socialista] en 1927.
Arbeiterwohlfahrt [El bienestar de los trabajadores]. Documental. Quizá la misma que Die Heime der Arbeiter Wohlfahrt.

1927-1928
Dein Schicksal! [¡Tu destino!] Film producido por el ala izquierda del SPD como respuesta al ascenso de partidos de extrema derecha como el nazi.

1928
Rote Jugend auf roter Erde [Juventud roja en tierra roja] (Dortmund). Cortometraje documental. Más información sobre el evento filmado.
Freie Fahrt [A toda marcha] La veremos con más detalle a continuación.
Gera. Fest der Arbeit [Gera. Festival del trabajo].
Rote Falken [Halcones rojos]. Probablemente una organización de las juventudes socialistas. Aquí imágenes de las de Viena (Austria), con el mismo nombre.  Siguen a continuación toda una serie de lo que parecen anuncios de la prensa del partido de diversas ciudades y regiones. Excepto Vorwärts, el órgano central del partido, se presentan todas como «Das Blatt der Arbeit» [La hoja del trabajo], y el título entre paréntesis.
Das Blatt der Arbeit (Volkszeitung) Película publicitaria, quizá del Volskzeitung de Leipzig.
Das Blatt der Arbeit (Volksstimme). Película publicitaria, quizá del Volkstimme de Magdeburgo. –Das Blatt der Arbeit (Vorpommer). Película publicitaria (Mecklemburgo). Das Blatt der Arbeit (Republik). Película publicitaria.  –Das Blatt der Arbeit (Hamburger Echo). Película publicitaria de Hamburger Echo.
Das Blatt der Arbeit (Kasseler Volksblatt). Película publicitaria del Kasseler Volksblatt de Kassel.
Das Blatt der Arbeit (Volksbote) Película publicitaria de Lübecker Volksbote de Lübeck.
Das Blatt der Arbeit (Volksfreund) Película publicitaria de Volksfreund de Tréveris.
Vorwärts

1928/1929
Die rote Kinder-Internationale :  Rote Falken fahrt durch Belgien [La Internacional Roja Infantil : La gira de los Halcones Rojos por Bélgica]. Cortometraje documental.
Kundgebung der Berliner Arbeiterschaft vor dem Schloß am 21. Oktober 1928 [Manifestación de los trabajadores de Berlín frente al Palacio Real el 21 de octubre de 1928]. Cortometraje documental.

1929
Die Zehnjahrfeier der Deutschen Reichsverfassung [El décimo aniversario de la Constitución alemana]. Cortometraje documental.
Vom Bau am neuen Staat [De la construcción del nuevo estado]. Cortometraje documental.
Was ist im Bezirk Weißensee geleistet worden? [¿Qué se ha hecho en el distrito de Weißensee? (Berlín)] Cortometraje documental.
Bau am neuen Staat (SPD-Parteitag in Magdeburg) [Construcción del nuevo estado (Congreso del SPD en Magdeburgo)]. Cortometraje documental.
Der Weg einer Proletarierin  [El camino de un proletario]. Documental y ficción. Dirigido por Marie Harder.
Wenn die Not am größten [Cuando la necesidad es mayor]. Cortometraje documental.
Der Gautag des Reichsbanners Schwarz-Rot-Gold in der Stadt Braunschweig am 2. Juni 1929 [El día de los Reichsbanners Negro-Rojo-Oro en la ciudad de Braunschweig el 2 de junio de 1929]. Cortometraje documental.
10 Jahre Volksstaat. Verfassungsfeier des Reichsbanners Schwarz-Rot-Gold  [10 años de estado popular. Celebración constitucional del Reichsbanner Schwarz-Rot-Gold]. Cortometraje documental.

1929/1930
Ohne Auto durch Afrika [Sin auto por África]. Documental.

1930
Mahnruf der Kriegsopfer [La advertencia de las víctimas de la guerra]. Documental.
Das Blatt der Arbeit [La hoja del trabajo]
Die Sozialdemokratie im Reichstagswahlkampf. Der 14. September 1930, ein Schicksalstag [La socialdemocracia en la campaña electoral del Reichstag. 14 de septiembre de 1930, un día fatídico]. Documental.
Dem deutschen Volke [Al pueblo alemán]. Cortometraje documental. –Maitag der Kinderfreunde in Berlin [Primero de Mayo de Kinderfreund en Berlín]. Der Kinderfreund [El amigo de los niños] era una revista. Cortometraje documental. ç

1930/1931
Das Märchenland im Norden [El país de las maravillas en el norte]. Documental.
Ins dritte Reich [Hacia el tercer Reich]. Cortometraje documental.
Reichsbanner marschbereit [Los reichsbanner listos para marchar]. Cortometraje documental.

1931
Des Geistes Schwert. Ein Film vom Sein und Werden der menschlichen Gesellschaft. Der Film vom Marxismus [La espada del espíritu. Una película sobre el ser y el devenir de la sociedad humana. La película sobre el marxismo.] Documental. Una película sobre el desarrollo de la sociedad humana hasta el capitalismo moderno. Contenía una visión detallada de la lucha y el ascenso del movimiento obrero socialista en Alemania. [Más información].
Streiter heraus! Kämpfer hervor! [¡Luchadores fuera! ¡Adelante los luchadores!] Cortometraje documental. –Hermann Müller Cortometraje documental sobre el político del SPD que había sido canciller en dos ocasiones y fallecido ese año. –Die Rote Front sind wir! [¡Somos el Frente Rojo!] Cortometraje documental.

1932

Ritter von Kiekebusch kämpft um Preußen [La lucha del caballero de Kiekebusch por Prusia].

Alguna de las películas más destacadas

Veremos con algo más de detalle alguna de las películas realizadas en este periodo, alguna de ellas claramente de FuL y otras que Murray presenta como producidas por esta organización mientras otras fuentes dan otra información. Es posible que FuL simplemente las patrocinase pero fuesen realizadas en la práctica por estas otras productoras.

Was wir schufen [Lo que hemos creado]

Según Filmportal Was wir schufen no fue realizada por FuL sino por Kommunalpolitische Zentralstelle beim Parteivorstand (S.P.D.) (Berlin). La película, realizada en 1928 con guion de Max Fecner y Richard Lohmann y dirección de Hans Furmann, era claramente propaganda para la campaña electoral, en este caso para las elecciones al Reichstag del 20 de mayo de 1928. En ella se destacan lo logros del SPD con sus programas de construcción de viviendas, de nuevas escuelas y para la juventud. En cada caso, imágenes y breves textos presentaban los problemas, a continuación a funcionarios del SPD buscando soluciones y finalmente a ciudadanos corrientes gozando de estos programas: un trabajador viajando en el nuevo sistema de metro, jóvenes recibiendo consejo sobre empleo, ancianos en asilos, etc. La película concluía con la frase: «¡Vota  la los socialdemócratas!». [Más información]Im Anfang War das Wort… 80 Jahre sozialistische Arbeiterpresse [En el principio era el verbo… 80 años de prensa obrera socialista]

Im Anfang war das Wort… fue realizada en realidad por Phönix-Film AG (Berlin), pero con patrocinio de FuL. Fue dirigida por el húngaro Ernö Metzner con guion del saltimbanqui político Max Barthel, que pasó por el KPD, el SPD y finalmente el NSDAP.

La película revisaba los ochenta años de prensa socialista entre 1848 y 1928. Tras unas imágenes presentando el nacimiento de la prensa en 1848, el primer gran segmento retrata el periodo de las Leyes Antisocialistas, incluidos los esfuerzos de los socialdemócratas exiliados para imprimir periódicos en el extranjero y pasarlos de contrabando a Alemania. Un segmento medio más corto se centra en las luchas de la prensa desde 1890 hasta el inicio de la Iª Guerra Mundial, destacando, por ejemplo, que entre 1890 y 1910 los socialdemócratas sumaron un total de mil trescientos años de prisión. El final, más extenso, presenta estadísticas, gráficos y otras imágenes para mostrar la situación de la prensa socialdemócrata en 1928. La película termina con información más amplia sobre los programas culturales y políticos del partido y animando a los espectadores a unirse para continuar la lucha contra las fuerzas antirepublicanas.

Freie Fahrt [A toda marcha]

Esta fue la única película que FuL produjo y distribuyó de manera independiente. Fue de nuevo dirigida por Ernö Metzner y contó con la participación de destacados actores, como Alexander Granach y Sybille Schmitz en su primer papel. La película mostraba los logros del SPD entre 1880 y 1928 siguiendo el desarrollo de una familia urbana de clase obrera.

La película comienza en 1905 con la historia de un bombero del ferrocarril, su mujer embarazada y su hija pequeña, Erna. Aunque la mujer está embarazada debe trabajar bajo malas condiciones en una encuadernadora para poder mantener a la familia. Mientras los padres trabajan una vecina cuida de Erna. Un pederasta secuestra a la niña sin que la vecina se de cuenta. Al enterarse del secuestro de su hija la madre sufre un colapso y muere. Mientras tanto, el padre ha encontrado a Erna, demasiado tarde para salvar a la madre. La primera parte termina con una yuxtaposición de imágenes del padre trabajando y del triste y solitario rostro de Erna. En la siguiente parte, Erna es ya una joven en 1928, y la trama se desarrolla en torno a los planes de matrimonio de Erna y un ferroviario, Max. El cuñado de Max, Gustav, le explica a este que ha empeñado todo lo que él y su mujer tienen para poder criar a sus hijos. Sus pertenencias serán pronto vendidas a menos que Max les ayude con el dinero ahorrado para casarse con Erna. Finalmente, interviene el estado para remediar la situación de Gustav y disminuir la carga financiera de Max. El padre de Max empieza a cobrar una paga de jubilación, su hermana recibe ayuda diaria para su hijo y a Erna se le conceden unas vacaciones para la luna de miel.  Justo cuando todo parece ir bien, Gustav tiene un grave accidente mientras trabaja en una fundición. Max es el único que puede ofrecer ayuda. Proporciona el dinero necesario para los gastos de hospital de Gustav y se pospone la boda. La última parte de A toda marcha, empieza con una conversación entre un abatido Max y un ingeniero del ferrocarril que es también un viejo militante del SPD. El ingeniero ve como Max deja de lado su formulario para ser miembro del partido y empieza a contarle los obstáculos que el SPD ha tenido que superar desde 1880. Mientras habla, diversas secuencias en flashback muestran las luchas del SPD por mejores condiciones de vida y de trabajo. El ingeniero proclama que es hora de que la juventud de Alemania se una a la lucha por mayores mejoras y Max recupera su formulario de inscripción al partido. Al final de la película, tras un flashback relativamente largo que muestra los recuerdos del ingeniero de las luchas del SPD desde 1880 (filmadas desde la perspectiva de una locomotora), un montaje acelerado lleva hasta el clímax emocional. El ingeniero termina su discurso, Max recupera su formulario y aparecen imágenes de una manifestación. Cortes repetidos a la locomotra acelerando y el ritmo de los manifestantes avanzando refuerzan el ritmo del montaje y crean una invitación a unirse al movimiento con el intertítulo final «¡A toda marcha!»

La prensa del partido sobre cine: Monatliche Mitteilungen

En 1929 aparece Monatliche Mitteilungen [Notificaciones mensuales], la revista de Film und Lichtbilddienst. Al principio mensualmente, luego cada dos meses y finalmente, a partir de mayo de 1930, trimestralmente. En sus artículos, a diferencia de los de Vorwärts antes de 1928, en lugar de seguir el desarrollo de la industria del cine y la reseña de películas, se centraba exclusivamente en la actividad del programa del partido. Algunos números incluían también fragmentos de reseñas aparecidas en Sozialistische Bildung, una revista sobre educación que empezó a aparecer también en 1929.

En 1929 el SPD decidió finalmente la importancia del cine para atraer la atención de los votantes y persuadirlos de votar a los candidatos socialdemócratas. En septiembre de ese año el Sozialistischer Kulturbund dedicó su convención anual en Frankfurt a una discusión sobre cine y radio. En el evento se incluía una exposición del equipo técnico de FuL, una serie de películas destacando el desarrollo técnico y artístico del medio y una sesión en la que líderes culturales del SPD presentaron ponencias.

El Monatliche Mitteilungen es quien mejor detalla la actividad cinematográfica del SPD en estos últimos años de la República de Weimar. Sus números incluían a menudo artículos como «Vom Wert des Films für die Parteibewegung»[Sobre el valor del cine para el movimiento partidario, abril de 1930] y ofrecían descripciones y guías del programa cinematográfico del SPD. Los autores daban instrucciones muy específicas sobre la organización de eventos con proyección de películas. Aconsejaban a los líderes locales hacer publicidad de los eventos con carteles y venta previa de entradas, decorar el teatro o la sala con pancartas del SPD y otros símbolos, empezar con un discurso breve, incluir un cortometraje claramente político, seguir con una pausa y finalmente un largometraje de ficción. Con películas de entretenimiento se consideraba que los organizadores podían atraer a un público menos interesado para luego intentar ganar su apoyo.

Además de estas guías para la organización de eventos, el Monatliche Mitteilungen hacía publicidad de las películas de FuL. También daba información, incluidas breves sinopsis, de otras películas que distribuía. Películas que iban de lo que consideraban cine comercial socialmente crítico, como El ilegítimo, a películas soviéticas como La madre. Incluía tanto las películas socialdemócratas como las de la comunista Prometheus. Solo excluían aquellas que glorificasen la monarquía prusiana, alabasen el papel de Alemania en la Iª Guerra Mundial, el mito de la movilidad social ascendente o les pareciesen pornográficas.

Finalmente, la revista informaba del uso del cine por parte del SPD a nivel de distrito por toda Alemania. El SPD incluyó el cine en tres o cuatro mil eventos de campaña durante este periodo y llegó a unos 750.000 votantes. Algunos funcionarios de distrito afirmaron que las películas les habían ayudado a aumentar el número de votantes del SPD. Al parecer las películas más proyectadas fueron Was wir schufen, de la que ya hemos hablado, y Dem Deutschen Volke. Esta última, de 1928-29, criticaba los programas de los otros grandes partidos. Empezaba con una imagen del edificio del Reichstag en la que la coalición burguesa distribuye dinero a los terratenientes, altos oficiales del ejército, ricos industriales y la élite agraria. Cuando un trabajador pide su parte, no recibe nada. Entonces un breve texto explica que un decreto de emergencia ha llevado a la disolución del parlamento. Ahora aparece un hombre grueso y bien vestido. Es una caricatura de un hombre de negocios burgués. Come abundantemente, duerme y sueña con los malos trabajadores. Mientras sueña, pregunta repetidamente: “¿Quién salvará al capitalismo?” Imagenes de líderes de los partidos aparecen después de cada repetición. Alfred Hugenberg promete luchar salvajemente por una dictadura. Adolf Hitler proclama: “¡Abajo los marxistas!” y estalla. Un miembro de la coalición burguesa está dispuesto a invocar el artículo 48 para proteger a la clase media y los intereses de la clase media alta. Ernst Thälmann divide el movimiento de trabajadores. Cuando el burgués soñador hace la pregunta por última vez, la respuesta es “Nadie”. La película concluye con un breve esbozo del plan del SPD para detener la explotación del actual programa de impuestos del gobierno y da instrucciones a la audiencia: «Haz esto: Vota al SPD 1 el 14 de septiembre».

Las películas de ficción: Brüder [Hermanos] y Lohnbuchhalter Kremke [El contable Kremke]

En los últimos años de la República de Weimar las organizaciones socialdemócratas produjeron también dos películas de ficción: Brüder [Hermanos, 1929] y Lohnbuchhalter Kremke [El contable Kremke, 1930]. Ambas eran mudas en una época en la que el número de salas de cine que ofrecían este tipo de películas estaba disminuyendo muy rápidamente. Hermanos, que fue rodada en Hamburgo, se estreno en los teatros Schauburg de esta ciudad un domingo por la mañana justo antes del 1º de mayo (el 28 de abril de 1929) y El contable Kremke tuvo un estreno normal vespertino en el Phöbus Palast de Berlin el 15 de septiembre de 1930. Hermanos fue vista por sesenta mil personas en tres días en Hamburgo pero no le fue tan bien en otras ciudades alemanas. El contable Kremke tuvo aún menos éxito. La revista Film-Kurier (16 de septiembre de 1930) ofrecía una explicación plausible: «Después de unos meses vemos de nuevo una película muda. Nos extraña menos la ausencia de diálogo que la de otros sonidos. Cuando se toca un acordeón o se teclea en una máquina de escribir, o la gente canta, esperamos inútilmente el sonido correspondiente».

De hecho, una de las últimas producciones del SPD para una campaña electoral fue una película sonora, Die Sozialdemokratie im Reichstagswahlkampf [La Socialdemocracia en las elecciones parlamentarias, 1930], en la que se podían oir discursos de líderes del partido. Pero era muy improbable que el SPD estuviese dispuesto, o fuese capaz, de invertir el dinero necesario para realizar una película sonora. El SPD decidió concentrarse en las mudas y, aunque tuvieron poco éxito comercial, el FuL las distribuyó ampliamente en actos del partido.

Brüder [Hermanos]

La película fue distribuída por FuL, pero fue la Deutscher Verkehrsbund [Federación Alemana de Transportes] en Hamburgo la que la encargó la producción a Werner Hochbaum Filmproduktion GmbH. Hochbaum sería también su director. La película describe una huelga de estibadores en Hamburgo en 1896. Las secuencias iniciales muestran el ambiente de los estibadores y yuxtapone imágenes del puerto y símbolos del estado: el ayuntamiento, policías, un busto del kaiser… La historia se desarrolla en torno al intento de un estibador de organizar a los compañeros de trabajo contra el trato injusto por parte de sus empleadores. Finalmente, forman un comité de huelga y detienen el tráfico en el puerto. Mientras avanza la huelga, el protagonista masculino recibe la visita de su hermano, un policía. El trabajador portuario en huelga dice que no está dispuesto a tolerar la presencia de su hermano. El hermano se va y la huelga continúa. Finalmente, en Navidad, la policía detiene al rebelde estibador en casa y lo lleva a la cárcel. Frente a esta, se manifiestan sus compañeros de trabajo, atrayendo a los atención de la policía y permitiendo que su hermano, con simpatías por el movimiento, lo suelte. Tras su liberación, el protagonista vuelve a reunirse con sus amigos en su casa. Allí la policía lo vuelve a arrestar. Sus amigos amenazan con intervenir, pero él los disuade, argumentando que deben organizarse para lograr un cambio legalmente. De vuelta a la cárcel el protagonista se entera de que la huelga ha fracasado. La película concluye con un intertítulo, explicando que la huelga ofrece un modelo y catalizador de la lucha de la clase trabajadora durante las próximas tres décadas: «En las almas de miles y miles que hasta entonces estaban dormidos, en las almas de miles y miles de mujeres y jóvenes madurando, prendió la chispa del entusiasmo durante estas semanas».

Con la película, los dirigentes de la Federación del Transporte esperaban convencer a sus militantes de base para que apoyasen el programa del sindicato de lucha legal y rechazasen las tácticas más militantes de la Rote Gewerkschaftsopposition del KPD.

Lohnbuchhalter Kremke [El contable Kremke]

Esta fue la única película de ficción producida por el FuL entre 1929 y 1933. Fue también la única película de la izquierda alemana durante la República de Weimar dirigida por una mujer. La líder del FuL, Marie Harder, que había realizado en 1929 Der Weg einer Proletarierin [El camino de un proletario], una película en la que se mezclaba documental y ficción, inició el proyecto en 1930 y convenció a Hubert Schonger, un productor de Kultur and Heimat films, para que la financiase. Debido a “mala conducta financiera”, Harder perdió su cargo en FuL alrededor de 1931/32.

La película se centra en un contable pequeño-burgués, Kremke, que pierde su trabajo cuando su empleador decide automatizar el proceso de contabilidad. La noticia hunde a Kremke. Él había puesto toda su confianza en el sistema social existente y creía que los parados eran parásitos que deberían hacerse responsables de su destino. Kremke inmediatamente busca trabajo, toma un empleo como vendedor ambulante, no tiene éxito, debe empeñar sus pertenencias, finalmente consigue una paga por desempleo y al final, totalmente abatido, se suicida.

Paralelamente a la historia de Kremke se desarrolla la de su hija Lene. Al principio de la película Lene trabaja en unos grandes almacenes y tiene un novio estudiante universitario. Cuando el estudiante se entera de los problemas de Kremke, abandona a su novia. A diferencia de Kremke, que se siente aún más frustrado cuando pierde otra conexión con la clase media, Lene encuentra pronto a otro hombre, un limpiador de escaparates llamado Erwin. Su nuevo amigo sigue siendo optimista, aunque ha perdido su trabajo como chófer de los grandes almacenes. Erwin finalmente encuentra un nuevo trabajo de chófer y le pide a Lene que se case con él. Ella acepta, pero Kremke rechaza abandonar su lealtad a la clase media y unir su hija con Erwin en los medios proletarios. Prefiere matarse.

El desarrollo paralelo de Kremke y Erwin, con Lene moviéndose del mundo pequeño burgués de su padre al del proletario Erwin, crea la estructura narrativa de la película. Esta se dirigía a millones de alemanes inseguros de clase media y media-baja que habían soñado siempre con la movilidad ascendente y temían la posibilidad de caer en el proletariado. También rompía con los estereotipos de los medios obreros como un “cenagal” lleno de criminales y prostitutas. A diferencia de Werner Hochbaum, el director de Hermanos,  Marie Harder contrató a actores profesionales: Hermann Valentin (Kremke), la actriz rusa y esposa del director Fiodor Otsep, que pronto emigraría a EEUU, Anna Sten (Lene), y Kowal Samborski (Erwin).

Bibliografía

Murray, Bruce Arthur. Film and the German left in the Weimar Republic: from Caligari to Kuhle Wampe. Austin: University of Texas, 1990